Micah 7:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你必按古时给我们列祖的誓言, 以信实待 雅各 , 以慈爱待 亚伯拉罕 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主必循在古時與我列祖所立之誓、將施誠實於 雅各 、加恩惠於 亞伯拉罕 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必按著在古時起誓應許我們列祖的話向 雅各 發誠實、向 亞伯拉罕 施恩惠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必按古時起誓應許我們列祖的話, 向 雅各 發誠實, 向 亞伯拉罕 施慈愛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必向雅各显诚实, 向亚伯拉罕施慈爱, 就是古时, 你起誓应许我们列祖的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必依古昔與我列祖所誓之言、施誠實於 雅各 、行仁慈於 亞伯拉罕 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越在疇昔、爾與我祖 亞伯拉罕 、 雅各 立誓、必加恩澤、今將前言是踐焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你必按古時給我們列祖的誓言, 以信實待 雅各 , 以慈愛待 亞伯拉罕 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必向雅各顯誠實, 向亞伯拉罕施慈愛, 就是古時, 你起誓應許我們列祖的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必按古时起誓应许我们列祖的话, 向 雅各 发诚实, 向 亚伯拉罕 施慈爱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你必按古時向我們列祖起誓的話, 以信實待 雅各 , 向 亞伯拉罕 施慈愛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你必按古时向我们列祖起誓的话, 以信实待 雅各 , 向 亚伯拉罕 施慈爱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正如你古時候應許過我們的祖先,你要對 亞伯拉罕 和 雅各 的後代顯示你的信實和你不變的愛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就像頭擺你應許𠊎等个祖先,你愛對 亞伯拉罕 㧯 雅各 个後代顯明信實㧯不變个慈愛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你必按古時向我們列祖起誓的話, 以信實待 雅各 , 向 亞伯拉罕 施慈愛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將行其誠然、與 牙可百 及其恤憐然、與 亞百拉罕 、即汝于古日間所誓與我各祖宗者也。 米加傳書終
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必按古时起誓应许我们列祖的话, 向 雅各 发诚实, 向 亚伯拉罕 施慈爱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你一定照你古早對阮列祖立誓的應允, 用信實對待 雅各 , 施落慈愛互 亞伯拉罕 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí it-tēng chiàu lí kó͘-chá tùi goán lia̍t-chó͘ li̍p-sè ê èng-ún, ēng sìn-si̍t tùi-thāi Ngá-kok, si-lo̍h chû-ài hō͘ A-pek-la-hán.
Chinese Traditional ERV 2006
你一定会按照你在长久以前对我们祖先的应许,对雅各以信实相待,向亚伯拉罕 显示不变的爱。