Micah 7:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我得罪了耶和华, 所以要承受祂的怒气, 直到祂为我辩护,替我申冤。 祂必领我进入光明, 我必亲睹祂的公义。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我因獲罪於主、受主之盛怒、待主為我伸冤、為我辨屈、導我入於光明、使我見其仁慈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我因得罪主受主的盛怒、直到主為我伸冤、為我辨屈、領我到光明處、使我得見他的仁慈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要忍受耶和華的惱怒; 因我得罪了他, 直等他為我辨屈,為我伸冤。 他必領我到光明中; 我必得見他的公義。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要担当耶和华的忿怒, 因为我得罪了他, 直到他审断我的案件,为我主持公道; 他必把我领出来,到光明中去, 我就得见他的公义。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緣我獲罪於耶和華、必當其怒、迨其為我伸冤、為我行鞫、彼必導我入於光明、我必得見其義、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我獲罪於 耶和華 、雖受撲責、不敢疾怨、待彼伸我之冤、導我入於光明、則彼之仁義以彰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我得罪了耶和華, 所以要承受祂的怒氣, 直到祂為我辯護,替我伸冤。 祂必領我進入光明, 我必親睹祂的公義。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要擔當耶和華的忿怒, 因為我得罪了他, 直到他審斷我的案件,為我主持公道; 他必把我領出來,到光明中去, 我就得見他的公義。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要忍受耶和华的恼怒; 因我得罪了他, 直等他为我辨屈,为我伸冤。 他必领我到光明中; 我必得见他的公义。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要承受耶和華的惱怒, 直到他為我辯護,為我伸冤, 因我得罪了他; 他要領我進入光明, 我必得見他的公義。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要承受耶和华的恼怒, 直到他为我辩护,为我伸冤, 因我得罪了他; 他要领我进入光明, 我必得见他的公义。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們曾經得罪了上主,所以,我們現在必須忍受他的烈怒。但是最後,他會替我們辯護,為我們伸冤。他會帶我們進入光明;我們將親自看到他的拯救。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等識得罪上主,所以,𠊎等這下一定愛忍受佢个大發譴。總係最尾,佢會代𠊎等辯護,為𠊎等伸冤。佢會帶𠊎等進入光明;𠊎等會親身看到佢个拯救。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要承受耶和華的惱怒, 直到他為我辯護,為我伸冤, 因我得罪了他; 他要領我進入光明, 我必得見他的公義。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我要忍神主之怒、因我獲罪他也、待他代我辯理、而替我行審也、且待他攜我出在光明、而我見他之義也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要忍受耶和华的恼怒; 因我得罪了他, 直等他为我辨屈,为我伸冤。 他必领我到光明中; 我必得见他的公义。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我著忍受上主的受氣, 因為我有得罪伊。 我欲聽候伊為著我的案件辯護, 為我主持公道。 伊會導我進入光明, 互我看著伊的公義。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tio̍h jím-siū Siōng Chú ê siū-khì, in-ūi góa ū tek-chōe I. Góa beh thèng-hāu I ūi-tio̍h góa ê àn-kiāⁿ piān-hō͘, ūi góa chú-chhî kong-tō. I ōe chhōa góa chìn-ji̍p kng-bêng, hō͘ góa khòaⁿ-tio̍h I ê kong-gī.
Chinese Traditional ERV 2006
我得罪了主,因此,我必须承受他的怒气,直到他对我实行审判,做出公正的裁决。 他将带我进入光明,而我将亲眼看到他实行的公义。