Nahum 1:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华是良善的, 是人患难时的避难所; 祂看顾那些信靠祂的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主為至善、在患難之日、若鞏固之城、凡賴主者、蒙主眷顧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主為至善、在患難日猶如堅固城、凡倚靠他的他都眷顧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認得那些投靠他的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华是良善的; 在患难的时候,他作人的避难所; 信靠他的人,他都认识。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華乃善、患難之日、乃為保障、凡託庇於彼者、彼皆知之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 無不善、凡賴之者、蒙其眷顧、患難之日、得其護衛、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華是良善的, 是人患難時的避難所; 祂看顧那些信靠祂的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華是良善的; 在患難的時候,他作人的避難所; 信靠他的人,他都認識。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認識那些投靠他的人;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认识那些投靠他的人;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主至善。 他保護在患難中的子民; 他照顧投靠他的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主係至善个, 佢保護在患難中个子民; 佢照顧該兜信靠佢个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認識那些投靠他的人;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主乃好也、於苦難之日、其為個固堡所也、且凡靠他者、其皆認之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主至善。 佇患難的日,伊是避難所; 伊照顧所有倚靠伊的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chì-siān. Tī hoān-lān ê ji̍t, I sī pī-lān-só͘; I chiàu-kò͘ só͘-ū óa-khò I ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
主厚待期待他的人,他是他们在苦难岁月中的避难之地,他庇护投靠他的人;