Nahum 1:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂必用滔滔洪水毁灭 尼尼微 , 把祂的敌人驱逐到黑暗中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主將使洪水氾濫、淹沒其處、 其處即尼尼微 凡敵主者、主必逐之於昏暗、 凡敵主者主必逐之於昏暗或作禍患猶如昏黑必緊隨叛逆主之人
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必使洪水氾濫、淹沒其處、 禍患猶如黑暗、緊隨叛逆他的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但他必以漲溢的洪水淹沒 尼尼微 , 又驅逐仇敵進入黑暗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但他必用泛滥的洪水, 尽行毁灭尼尼微之地, 把他的仇敌赶入黑暗之中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟以氾濫之水、淹沒其地、追敵入於幽暗、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡敵之者必遭昏暗、若為洪水所淹、淪胥以亡、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂必用滔滔洪水毀滅 尼尼微 , 把祂的敵人驅逐到黑暗中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但他必用氾濫的洪水, 盡行毀滅尼尼微之地, 把他的仇敵趕入黑暗之中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但他必以涨溢的洪水淹没 尼尼微 , 又驱逐仇敌进入黑暗。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但他必以漲溢的洪水淹沒其地方 , 又驅逐仇敵進入黑暗。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但他必以涨溢的洪水淹没其地方 , 又驱逐仇敌进入黑暗。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他像一股洪水,徹底滅絕他的敵人 ; 他把敵對他的人驅入死亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢像發大水,徹底消滅佢个敵人 ; 佢將㧯佢作對个人逐入去陰間。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但他必以漲溢的洪水淹沒其地方 , 又驅逐仇敵進入黑暗。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且凡起對他者、其將以漲溢之江、而盡絕之、又暗黑將追趕他之諸敵也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但他必以涨溢的洪水淹没 尼尼微 , 又驱逐仇敌进入黑暗。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘伊會用氾濫的大水毀滅 尼尼微 , 給對敵趕入烏暗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú I ōe ēng hoàn-lām ê tōa-chúi húi-bia̍t Nî-nî-bî, kā tùi-te̍k kóaⁿ-ji̍p o͘-àm.
Chinese Traditional ERV 2006
然而,他又象灭顶的洪水,把他的仇敌驱入黑暗,彻底灭绝那些敌对他的人。