Nahum 1:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼尼微 人啊, 你们为何图谋抵挡耶和华? 祂要彻底毁灭你们, 无需击打两次。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾能設何謀以攻主、主一罰爾、使爾盡滅、毋庸再有 有原文作起 災難、 主一罰爾使爾盡滅毋庸再有災難或作主必滅爾殆盡不再有災難
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們能設何謀攻擊主、主必使你們滅沒淨盡、不必再有災難。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
尼尼微 人哪,設何謀攻擊耶和華呢? 他必 將你們 滅絕淨盡; 災難不再興起。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尼尼微人哪, 你们对耶和华还有甚么企图? 他必尽行毁灭; 患难必不再次来临。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曹向耶和華何所謀乎、彼將盡滅之、災難無庸再起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾謀不軌、違逆 耶和華 、亦奚以為、彼一擊爾、必致於死、毋庸再擊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
尼尼微 人啊, 你們為何圖謀抵擋耶和華? 祂要徹底毀滅你們, 無需擊打兩次。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尼尼微人哪, 你們對耶和華還有甚麼企圖? 他必盡行毀滅; 患難必不再次來臨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
尼尼微 人哪,设何谋攻击耶和华呢? 他必 将你们 灭绝净尽; 灾难不再兴起。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢? 他必終結一切, 仇敵 不會再度興起。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们筹划何种计谋攻击耶和华呢? 他必终结一切, 仇敌 不会再度兴起。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們為什麼陰謀反抗上主呢? 他要把你們完全毀滅; 沒有人能再次反抗他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等設麼介陰謀來反對上主呢? 佢定著會將你等毀滅到淨淨; 無人有可能再反抗佢一擺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢? 他必終結一切, 仇敵 不會再度興起。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等對神主者謀何哉、他將成個盡絕也、則苦難不待下一次起也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
尼尼微 人哪,设何谋攻击耶和华呢? 他必 将你们 灭绝净尽; 灾难不再兴起。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁無論設什麼計謀抵敵上主, 伊會徹底給恁剿滅; 恁𣍐當閣再背叛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín bô-lūn siat sím-mi̍h kè-bô͘ tí-te̍k Siōng Chú, I ōe thiat-tóe kā lín châu-bia̍t; lín bōe-tàng koh-chài pōe-poān.
Chinese Traditional ERV 2006
你们这些图谋对抗主的人算什么? 他将使他们的计谋落空,使对他的敌意不能再起。