Nahum 2:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的勇士手持红色盾牌, 他的士兵身穿朱红战衣。 他们整装待发之日, 战车铁光闪闪, 松木矛枪在空中挥舞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其壯士執紅干、其武夫衣絳衣、備戰之日、戰車曳刃、閃爍如火、戈矛已揮、 戈矛已揮或作戈矛已揮勢甚可懼
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
敵人使 雅各 與 以色列 虛空、損壞他們葡萄枝、現在主使 雅各 的榮耀仍然復興、也使 以色列 榮耀復興。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他勇士的盾牌是紅的, 精兵都穿朱紅 衣服 。 在他預備 爭戰 的日子, 戰車上的鋼鐵閃爍如火, 柏木把的 槍 也掄起來了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他勇士的盾牌是红的, 战士的衣服是朱红的。 在他预备出击的时候, 战车的钢铁闪烁如火, 骑兵 疾驰。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勇士之干乃朱、戰士之衣乃絳、備戰之日、車之鋼鐵、閃爍若火、松戈揮動、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟彼敵國、壯士之干、則塗以朱、武天之衣、其色維絳、戰鬥之日、車輪曳刃、閃爍若火、其戈大若松株、信手揮擊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的勇士手持紅色盾牌, 他的士兵身穿朱紅戰衣。 他們整裝待發之日, 戰車鐵光閃閃, 松木矛槍在空中揮舞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他勇士的盾牌是紅的, 戰士的衣服是朱紅的。 在他預備出擊的時候, 戰車的鋼鐵閃爍如火, 騎兵 疾馳。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他勇士的盾牌是红的, 精兵都穿朱红 衣服 。 在他预备 争战 的日子, 战车上的钢铁闪烁如火, 柏木把的 枪 也抡起来了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他勇士的盾牌是紅的, 精兵都穿朱紅衣服。 在預備打仗的日子, 戰車上的鐵閃爍如火 , 柏木的槍桿也已舉起 ;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他勇士的盾牌是红的, 精兵都穿朱红衣服。 在预备打仗的日子, 战车上的铁闪烁如火 , 柏木的枪杆也已举起 ;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
敵軍拿著紅盾牌,穿著紅制服; 他們正準備進攻。 他們的戰車像火一樣閃亮; 他們的戰馬奔騰 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敵人个軍隊拿等紅盾牌,著紅制服; 佢等當準備愛進攻。 佢等个戰車金到皓光! 佢等个戰馬雄壯緊猋 !
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他勇士的盾牌是紅的, 精兵都穿朱紅衣服。 在預備打仗的日子, 戰車上的鐵閃爍如火 , 柏木的槍桿也已舉起 ;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他之大丈夫之挨牌皆成紅、又他之各強勇士、皆穿大紅衣服、又他備其各車之日、皆似燈之火也、又其騎兵皆廣散也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他勇士的盾牌是红的, 精兵都穿朱红 衣服 。 在他预备 争战 的日子, 战车上的钢铁闪烁如火, 柏木把的 枪 也抡起来了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的勇士攑紅的盾牌, 戰士攏穿朱紅色的制服; 佇交戰的日,戰車的鋼鐵親像火焰焰熠, 𪜶攑槍舞來舞去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê ióng-sū gia̍h âng ê tún-pâi, chiàn-sū lóng chhēng chu-âng-sek ê chè-ho̍k; tī kau-chiàn ê ji̍t, chiàn-chhia ê kǹg-thih chhin-chhiūⁿ hé iām-iām-sih, in gia̍h chhiuⁿ bú-lâi-bú-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
他集结兵士,准备交战,兵士拿着红盾牌,全身披红; 战车上的铁饰与火相辉映,长矛闪着寒光。