Nahum 2:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚述 王召集将领, 他们一路跌跌撞撞, 奔上城墙,架起防御盾牌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼 彼即尼尼微王 召其有能之士、彼行走 行走或作行時 顛蹶、疾登邑垣、以備扞禦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
車輛在街上狂奔、在大道迅速疾走、壯如火把、急如閃電。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
尼尼微 王招聚他的貴冑; 他們步行絆跌, 速上城牆,預備擋牌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚述王召集他的权臣, 他们跌跌撞撞而来, 急急忙忙走上城墙, 竖起了防御的挡牌。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼召其顯者、乃竭蹶而行、速至城垣、以備扞禦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尼尼微 王召厥有能之士、趑趄而至、築女墻、登埤扞禦
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞述 王召集將領, 他們一路跌跌撞撞, 奔上城牆,架起防禦盾牌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞述王召集他的權臣, 他們跌跌撞撞而來, 急急忙忙走上城牆, 豎起了防禦的擋牌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
尼尼微 王招聚他的贵胄; 他们步行绊跌, 速上城墙,预备挡牌。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他 招聚他的貴族; 他們前行時絆跌, 速上城牆, 預備屏障。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他 招聚他的贵族; 他们前行时绊跌, 速上城墙, 预备屏障。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
官長被傳喚; 他們搖搖晃晃而來。 進攻者直衝城牆, 架起防備的大盾。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
官長被王喊去; 佢等搖搖擺擺走等來。 侵入者盡撞城牆, 佢等就架起保護个大盾牌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他 招聚他的貴族; 他們前行時絆跌, 速上城牆, 預備屏障。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他算起其大丈夫之數、伊步行上前擊倒、且疾至城墻、而備其遮蓋也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
尼尼微 王招聚他的贵胄; 他们步行绊跌, 速上城墙,预备挡牌。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
軍官受召集,青青碰碰趕倚來, 拼到城牆頂,將防衛的擋牌𫞼起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kun-koaⁿ siū tiàu-chi̍p, chhiⁿ-chhiⁿ-pōng-pōng kóaⁿ óa--lâi, piàⁿ kàu siâⁿ-chhiûⁿ téng, chiong hông-ōe ê tòng-pâi chhāi--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
他向他的勇士发出命令; 他们跌跌绊绊,向前冲锋,用盾牌护身,冲向城墙。