Nahum 2:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼尼微 城自古以来就像聚水的池子, 如今居民却像泄漏的池水四散奔逃。 虽有人喊:“站住!站住!” 却无人回头。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
尼尼微 自古 滿人 、若池 滿 水、今皆逃遁、 人呼之曰、 止也、止也、無人回顧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
按所命定的、王后被辱被擄、宮女搥胸悲慟、如鴿哀鳴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
尼尼微 自古以來 充滿人民 , 如同聚水的池子; 現在居民卻都逃跑。 雖有人呼喊說 :站住!站住! 卻無人回顧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
自古以来,尼尼微一直都像个聚水的池, 但现在居民却不断溃逃 ; 虽然有人呼叫:“止住!止住!” 却没有回转的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
伊古以來、 尼尼微 若匯水之沼、今居民逃遁、或呼之曰、止止、無回顧者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越在疇昔、 尼尼微 邑若滙水之區、今民逃遁、呼之使止、彼不敢回顧焉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
尼尼微 城自古以來就像聚水的池子, 如今居民卻像洩漏的池水四散奔逃。 雖有人喊:「站住!站住!」 卻無人回頭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
自古以來,尼尼微一直都像個聚水的池, 但現在居民卻不斷潰逃 ; 雖然有人呼叫:“止住!止住!” 卻沒有回轉的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
尼尼微 自古以来 充满人民 , 如同聚水的池子; 现在居民却都逃跑。 虽有人呼喊说 :站住!站住! 却无人回顾。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尼尼微 自古以來 如同聚水的池子; 現在居民都在逃跑 。 「站住!站住!」 卻無人回轉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尼尼微 自古以来 如同聚水的池子; 现在居民都在逃跑 。 “站住!站住!” 却无人回转。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
群眾衝出 尼尼微 , 像水壩決堤一樣。 他們呼喊:站住!站住! 但沒人回頭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
尼尼微 城像水庫崩掉共樣, 人民逃難像水庫水大瀉。 有人緊喊:毋好走!毋好走! 總係無人回頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尼尼微 自古以來 如同聚水的池子; 現在居民都在逃跑 。 「站住!站住!」 卻無人回轉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 尼尼瓦 之各水、皆成似池然、又伊飛逃去時、有呼云、止立也、止立也、但無人回頭看矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
尼尼微 自古以来 充满人民 , 如同聚水的池子; 现在居民却都逃跑。 虽有人呼喊说 :站住!站住! 却无人回顾。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
尼尼微 早前親像貯水的水池, 今人一直逃走出去; 有人喝「停咧,停咧」, 毋拘無人越倒轉來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nî-nî-bî chá-chêng chhin-chhiūⁿ tóe-chúi ê chúi-tî, taⁿ lâng it-ti̍t tô-cháu--chhut-khì; ū lâng hoah “Thêng leh, thêng leh”, m̄-kú bô lâng oa̍t tò-tńg--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
尼尼微象一个水池,但它的水却要急速流走。 尼尼微的首领们呼喊: “停住!停住!” 但没有一个人回头。