Nahum 3:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你所有的堡垒都像无花果树上的初熟果子, 一摇树,果子就掉进吃者口中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾諸城垣、 城垣或作鞏固之城 若初熟之無花果在樹上、人一搖撼、則墮於食者之口、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你一切堅固城、必如初熟的無花果不用搖撼、自己就墮入人口中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你一切保障必像無花果樹上初熟的無花果, 若一搖撼就落在想吃之人的口中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你一切堡垒,如同无花果树上初熟的果子, 若被摇撼, 就必落在想吃的人口中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾諸保障、如無花果之初實、一經搖撼、則落於食者之口、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之城垣、必若初熟之無花果、人一搖撼、果實紛落、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你所有的堡壘都像無花果樹上的初熟果子, 一搖樹,果子就掉進吃者口中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你一切堡壘,如同無花果樹上初熟的果子, 若被搖撼, 就必落在想吃的人口中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你一切保障必像无花果树上初熟的无花果, 若一摇撼就落在想吃之人的口中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你一切的堡壘必如無花果樹上初熟的果子, 一經搖動,就落在想吃的人口中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你一切的堡垒必如无花果树上初熟的果子, 一经摇动,就落在想吃的人口中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的堡壘都要像無花果樹,結滿成熟的果子,樹一搖,果子就掉入人的口裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个城堡全部像無花果樹,滿滿熟水个果子,樹一搖,果子就跌落人个嘴孔肚!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你一切的堡壘必如無花果樹上初熟的果子, 一經搖動,就落在想吃的人口中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾之諸堡堆將為似無花果樹之被熟果子、若搖動他、則其果落入食者之口也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你一切保障必像无花果树上初熟的无花果, 若一摇撼就落在想吃之人的口中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的要塞攏親像無花果樹, 樹頂結滿初熟的果子; 一下搖,果子就落落去欲食的人的嘴內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê iàu-sài lóng chhin-chhiūⁿ bû-hoa-kó-chhiū, chhiū-téng kiat-móa chho͘-se̍k ê ké-chí; chi̍t-ē iô, ké-chí chiū lak lo̍h-khì beh chia̍h ê lâng ê chhùi-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
你的所有堡垒都不过象挂满硕果的无花果树,只要一摇动,果实就会径直落入求食者的口中。