Nahum 3:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要蓄水以防围困, 要加强防御! 要走进土坑踩泥, 拿起砖模造砖!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾將被困、當汲水以備所飲、固爾保障、和泥造磚、 和泥造磚或作以土和泥原文作入泥踐土 修葺磚窰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須汲水豫備受圍困時使用、堅固你的保障、用土和泥修補甎窰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要打水預備受困; 要堅固你的保障, 踹土和泥,修補磚窰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要打水,以备围困, 巩固你的堡垒, 踹泥踏土, 紧握砖模。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其汲水以備受困、堅爾保障、踐泥擣土、執持磚模、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑將被圍、當鑿汲道、修城垣、搗土使堅、設陶造瓦、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要蓄水以防圍困, 要加強防禦! 要走進土坑踩泥, 拿起磚模造磚!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要打水,以備圍困, 鞏固你的堡壘, 踹泥踏土, 緊握磚模。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要打水预备受困; 要坚固你的保障, 踹土和泥,修补砖窑。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要打水預備受困; 要加強防禦, 取土踹泥, 做成磚模。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要打水预备受困; 要加强防御, 取土踹泥, 做成砖模。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要打水,以備敵人圍困!你要加強防禦!你要踩泥作磚,預備磚模!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛囤水,防備敵人包圍!你愛加強防備!你愛踏泥做磚,預備磚模!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要打水預備受困; 要加強防禦, 取土踹泥, 做成磚模。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾即宜汲水以備被圍着、又堅着爾固堡、即入其黃坭而踐其臼、又即整其燒瓦磚廠也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要打水预备受困; 要坚固你的保障, 踹土和泥,修补砖窑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著汲水,準備受圍困; 著加強防衛; 著去土窟踏黏土,修理磚仔窯。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h chhiūⁿ-chúi, chún-pī siū ûi-khùn; tio̍h ka-kiông hông-ōe; tio̍h khì thô͘-khut ta̍h liâm-thô͘, siu-lí chng-á-iô.
Chinese Traditional ERV 2006
你要打水准备受困,你要踹土和泥,脱坯造砖,加固城防。