Nahum 3:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这全是因为 尼尼微 像妖媚的妓女大肆淫乱, 惯行邪术, 以淫行诱惑列国, 靠邪术欺骗各族。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
皆因妓女之多淫、具美貌、有巫術者、 或作皆因斯邑如美貌之妓女多行邪淫多用巫術 行淫以惑 惑原文作鬻下同 列國、用巫術以惑萬族、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這是因為此城猶如美貌妓女、多行邪淫、多用邪術、行淫誘惑列國、用邪術誘惑萬族。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術,藉淫行誘惑列國, 用邪術誘惑 多族。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
都因妓女多有淫行, 施邪术的美丽女巫, 借着她的淫行诱惑列国, 借着她的邪术欺骗万族。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋此美妓多淫、工行邪術、以淫行鬻列邦、以邪術鬻諸族、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾邑之人、譬諸娼妓、具殊色、有淫行、屢行邪術、蠱惑庶民、故罹斯害。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這全是因為 尼尼微 像妖媚的妓女大肆淫亂, 慣行邪術, 以淫行誘惑列國, 靠邪術欺騙各族。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
都因妓女多有淫行, 施邪術的美麗女巫, 藉著她的淫行誘惑列國, 藉著她的邪術欺騙萬族。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术,借淫行诱惑列国, 用邪术诱惑 多族。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術, 藉淫行誘惑 列國, 用邪術誘惑萬族。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术, 藉淫行诱惑 列国, 用邪术诱惑万族。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
妓女 尼尼微 要被懲罰; 她妖冶迷人。 她的淫行誘惑列國; 她的邪術欺騙萬族。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
妓女 尼尼微 愛受責罰; 姖打扮到靚靚來迷人。 姖个淫亂引誘列國; 姖行邪術欺騙萬族。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術, 藉淫行誘惑 列國, 用邪術誘惑萬族。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因該美娼妓之多姦行、且其為各法術之師婆者、亦以其姦行為與諸國交易、及以其法術為與各種人交易然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术,藉淫行诱惑列国, 用邪术诱惑 多族。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為此個城是妖嬌的娼妓, 迷惑人的尪姨; 伊用淫行引誘列國, 用邪術迷惑萬族。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in-ūi chit-ê siâⁿ sī iau-kiau ê chhiong-ki, bê-he̍k lâng ê ang-î; i ēng îm-hēng ín-iú lia̍t-kok, ēng siâ-su̍t bê-he̍k bān-cho̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主说: “由于你的诸多淫行,由于你这妖媚迷人的巫女以淫行诱惑列国,以巫术欺骗万民,我要敌对你,要掀起你的裙子蒙在你的脸上,让列国看见你的裸体,让万民看见你的羞处。