Nahum 3:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万军之耶和华说: “我与你为敌。 我要把你的衣裙掀到你脸上, 使列国看见你的裸体, 使列邦看见你的羞耻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主曰、我必涖臨降罰於爾、去爾帷裳、 去爾帷裳或作揭爾下服 以蒙爾面、使爾露體現醜、為列國所見、諸邦所觀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華說、我必來臨降罰與你、脫你下服、蒙你臉面、使你露體現醜、為列國所見、為萬邦所知。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華說:我與你為敵; 我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上, 使列國看見你的赤體, 使列邦觀看你的醜陋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华说: 看哪!我必攻击你; 我要把你的裙子掀到你的脸上, 使万国看见你赤身露体, 使列邦看见你的羞耻。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華曰、我為爾敵、必揭爾裙、以蒙爾面、以爾裸體示於列國、以爾醜辱示於萬邦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、我必攻爾、去爾帷裳、以蒙爾首、裸爾體、俾諸邦國、知爾受辱、
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬軍之耶和華說: 「我與你為敵。 我要把你的衣裙掀到你臉上, 使列國看見你的裸體, 使列邦看見你的羞恥。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華說: 看哪!我必攻擊你; 我要把你的裙子掀到你的臉上, 使萬國看見你赤身露體, 使列邦看見你的羞恥。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华说:我与你为敌; 我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上, 使列国看见你的赤体, 使列邦观看你的丑陋。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我與你為敵, 掀開你的下襬,蒙在你臉上, 使列邦看見你的赤體, 使列國觀看你的羞辱。 這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我与你为敌, 掀开你的下摆,蒙在你脸上, 使列邦看见你的赤体, 使列国观看你的羞辱。 这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥說: 尼尼微 呀,我要懲罰你; 我要把你的衣服剝光, 讓列國看見你的胴體, 讓萬民看見你的羞態。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥講: 尼尼微 啊,𠊎係你个敵人; 𠊎愛掀你个裙仔,來幪你个面, 俾列國看到你赤身露體, 俾萬民看到你恁見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我與你為敵, 掀開你的下襬,蒙在你臉上, 使列邦看見你的赤體, 使列國觀看你的羞辱。 這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者、諸軍之神、曰、視哉、我乃對爾也、且我將當面而露開爾衣邊、又將以爾赤體示諸國、且以爾辱示各邦也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华说:我与你为敌; 我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上, 使列国看见你的赤体, 使列邦观看你的丑陋。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥講: 「你看,我欲攻擊你; 我欲掀你的裙,掀到蓋著你的面, 互列國看著你的下體, 互列邦看見你的見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe kóng, “Lí khòaⁿ, góa beh kong-kek lí; góa beh hian lí ê kûn, hian kàu khàm-tio̍h lí ê bīn, hō͘ lia̍t-kok khòaⁿ-tio̍h lí ê hā-thé, hō͘ lia̍t-pang khòaⁿ-kìⁿ lí ê kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
***