Nahum 3:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你能强过 底比斯 吗? 底比斯 位于 尼罗 河上, 四面环水, 水是她的屏障, 又是她的城墙。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾豈愈於 挪亞們 哉、彼居河間、有水圍繞、以海 海或作大水 為濠、城垣建於海上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你豈比 挪亞捫 強呢、 挪亞捫 建在河中、週圍有水、以大水為濠、城牆建在海上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你豈比 挪亞們 強呢? 挪亞們 坐落在眾河之間,周圍有水; 海 作她的濠溝, 又作她的城牆。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你比挪亚们还强吗? 挪亚们位于尼罗河流域, 周围有水环绕; 海是她的屏障, 水作她的墙垣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾豈愈於 挪亞們 乎、彼居河間、諸水縈繞、以水為塹、以水為垣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾豈愈於 挪亞門 哉、彼居河間、一水縈繞、倚海為塹、以是扞禦、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你能強過 底比斯 嗎? 底比斯 位於 尼羅 河上, 四面環水, 水是她的屏障, 又是她的城牆。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你比挪亞們還強嗎? 挪亞們位於尼羅河流域, 周圍有水環繞; 海是她的屏障, 水作她的牆垣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你岂比 挪亚们 强呢? 挪亚们 坐落在众河之间,周围有水; 海 作她的濠沟, 又作她的城墙。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你能勝過 挪亞們 嗎? 它坐落在眾河之間, 周圍有水, 海 作它的城郭, 海 作它的城牆。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你能胜过 挪亚们 吗? 它坐落在众河之间, 周围有水, 海 作它的城郭, 海 作它的城墙。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
尼尼微 呀,你比 埃及 的首都 底比斯 強嗎?它也有一道河環繞它,像牆垣一樣保護它— 尼羅河 是它的防禦。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
尼尼微 啊,你有比 埃及 个首都 底比斯 較強麼?姖有一條河溝圍等姖,像城牆恁樣保護姖 — 尼羅 河係姖个防備。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你能勝過 挪亞們 嗎? 它坐落在眾河之間, 周圍有水, 海 作它的城郭, 海 作它的城牆。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾比 挼亞門 尚好乎、他居在各河之間、有眾水圍着他、且其海與他為壁、又各水為他之墻也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你岂比 挪亚们 强呢? 挪亚们 坐落在众河之间,周围有水; 海 作她的濠沟, 又作她的城墙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你豈有比 底比斯 較堅固? 伊佇 尼羅河 的河邊, 有河做伊的堡壘,水做伊的城牆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kiám ū pí Tí-pí-su khah kian-kò͘? I tī Nî-lô-hô ê hô-piⁿ, ū hô chòe i ê pó-lúi, chúi chòe i ê siâⁿ-chhiûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
难道你比底比斯还强吗? 它座落在尼罗河的众多支流之间,四面环水; 大海是它的屏障,河流是它的城墙,