Nehemiah 10:32 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我们为自己定下律例,每人每年捐献四克银子,供我们上帝的殿使用,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
安息日、或聖日、異邦人若攜貨財食物售於我儕、我儕必不購之、每至七年、必休息、不耕不獲、不向負我債者索償、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
安息日、或聖日、異邦人若帶了財貨和食物來賣給我們、我們必不買、每到第七年、我們必不耕種、必不向欠我們的人要債。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們神殿的使用,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们又为自己立下法规,各人每年要缴纳四克银子作我们 神的殿的经费,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我亦定例、每歲各輸金一舍客勒三分之一、供我上帝室中之役、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我亦定例、每歲人輸金一錢七分、供上帝殿中之需、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我們為自己定下律例,每人每年捐獻四克銀子,供我們上帝的殿使用,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們又為自己立下法規,各人每年要繳納四克銀子作我們 神的殿的經費,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们上帝殿的使用,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們又為自己定例,每年各人捐獻三分之一舍客勒,作為我們上帝殿之用:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们又为自己定例,每年各人捐献三分之一舍客勒,作为我们上帝殿之用:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐年,𠊎等逐儕愛奉獻五公克銀仔,幫助付上帝聖殿个費用。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們又為自己定例,每年各人捐獻三分之一舍客勒,作為我們 神殿之用:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我等為自定例、以使我各人自己年年出一㖷唭啦三分之一分、為吾神室之費用、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮規定,每年逐個人著奉獻四公克的銀,做上帝聖殿的路用,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán kui-tēng, múi-nî ta̍k-ê lâng tio̍h hōng-hiàn sì kong-khek ê gûn, chòe Siōng-tè sèng-tiān ê lō͘-ēng,
Chinese Traditional ERV 2006
这里的每一个人都要承担每年捐献一块银币的义务,供圣殿开支;