Nehemiah 10:37 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们把上好的面团、举祭、各样果子、新酒和新油交给祭司,收进我们上帝殿的库房里,并把我们地里收成的十分之一交给 利未 人,这是他们在我们所有城邑的出产中当收取的份。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又循律法書所載者、將我初胎之男子、與首生之牲畜、及首生之牛羊、奉於我天主殿、給在我天主殿中供役事之祭司、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又照著律法上所載的、將我們頭胎的男子、和首生的牛羊、都奉到我天主的殿裏、歸給在我天主殿裏當差的祭司。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上 初熟 的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們神殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給 利未 人,因 利未 人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且把我们最好的面粉和举祭,各样树上的果子、新酒、新油,都带给祭司,交到我们 神殿的仓库;又要把我们田地出产的十分之一给利未人,利未人可以在我们所有城镇的耕地收取十分之一的出产。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
新麥之屑、與舉祭、諸樹之菓、及酒油、納諸祭司、貯於我上帝室之府庫、取田所產、什一以奉 利未 人、蓋 利未 人於我所居諸邑、得其物產之什一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
新麥為屑、與當獻禮物、初稔之果、新製之油、始熟之酒、納祭司、貯諸殿室、邑外郊圻、田中所產、取其什一、以奉 利未 人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們把上好的麵團、舉祭、各樣果子、新酒和新油交給祭司,收進我們上帝殿的庫房裡,並把我們地裡收成的十分之一交給 利未 人,這是他們在我們所有城邑的出產中當收取的份。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且把我們最好的麵粉和舉祭,各樣樹上的果子、新酒、新油,都帶給祭司,交到我們 神殿的倉庫;又要把我們田地出產的十分之一給利未人,利未人可以在我們所有城鎮的耕地收取十分之一的出產。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上 初熟 的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们上帝殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给 利未 人,因 利未 人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並將初熟麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上的果子、新酒與新油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,又把我們土地所產的十分之一奉給 利未 人,因 利未 人在我們一切城鎮的土產中當取十分之一。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并将初熟麦子所磨的面和举祭、各样树上的果子、新酒与新油奉给祭司,收在我们上帝殿的库房里,又把我们土地所产的十分之一奉给 利未 人,因 利未 人在我们一切城镇的土产中当取十分之一。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐年,𠊎等愛將該用最先收成个農作物做个麵團帶到聖殿祭司該位;也愛將新酒、橄欖油,㧯逐種水果獻上。 𠊎等愛將土地收成个十分之一帶給 利未 人,因為 利未 人在𠊎等个農村收十分之一奉獻。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並將初熟麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上的果子、新酒與新油奉給祭司,收在我們 神殿的庫房裏,又把我們土地所產的十分之一奉給 利未 人,因 利未 人在我們一切城鎮的土產中當取十分之一。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又致我等帶我酵、我各獻、與各般樹果、及油、及酒之先者、到司祭輩、至吾神室之各房、又帶我等十分之一分、到 利未 輩、致斯 利未 輩可得吾諸城所有耕種每十分之一也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上 初熟 的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给 利未 人,因 利未 人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮欲將上好的麵粉、奉獻的祭物,及逐款樹的果子、新酒,及新油,交互祭司,囥佇上帝聖殿的倉庫;閣將阮的土地收成的十分一互 利未 人; 利未 人會親身來阮種作的城收出產的十分一。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán beh chiong siōng-hó ê mī-hún, hōng-hiàn ê chè-mi̍h, kap ta̍k-khoán chhiū ê ké-chí, sin-chiú, kap sin-iû, kau hō͘ chè-si, khǹg tī Siōng-tè sèng-tiān ê chhng-khò͘; koh chiong goán ê thó͘-tōe siu-sêng ê cha̍p-hūn-chi̍t hō͘ Lī-bī -lâng; Lī-bī -lâng ōe chhin-sin lâi goán chèng-choh ê siâⁿ siu chhut-sán ê cha̍p-hūn-chi̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
每年要把用上等面做的面团和各种水果、新酒、橄榄油等各种贡物送到圣殿库房,交给祭司; 土地出产的十分之一要交给在当地收什一捐的利未人,