Nehemiah 10:39 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人和 利未 人要将这些五谷、新酒和新油作为举祭带到收藏圣所器皿的地方,即供职的祭司、殿门守卫和歌乐手所住的房子。这样,我们便不会忽略我们上帝的殿。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
利未 人得此什一時、祭司 亞倫 子孫中當有一人在側、 利未 人自所得什一中、復取其什一、獻於我天主殿、納於府庫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
利未 人得這十分之一的時候、祭司 亞倫 的後代中、應當有一人在那裏、 利未 人也當從他們所得的十分之一、又十分取一、獻到我天主的殿裏、收在府庫裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人和 利未 人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們神的殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人和利未人要把五谷、新酒、新油作举祭,带到贮存圣所器皿的贮藏室,就是供职的祭司、守门的和歌唱的居住的地方。我们决不会疏忽供应我们 神的殿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 族及 利未 人、當攜穀酒油為舉祭、至藏聖所器皿之屋、即供職之祭司、司閽者、謳歌者、所居之處、我儕必不棄我上帝室焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族、 利未 人、運所獻、百穀油酒、至藏器之室、祭司、司閽者、謳歌者、所居之處、於是在上帝之殿、事不廢弛。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人和 利未 人要將這些五穀、新酒和新油作為舉祭帶到收藏聖所器皿的地方,即供職的祭司、殿門守衛和歌樂手所住的房子。這樣,我們便不會忽略我們上帝的殿。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人和利未人要把五穀、新酒、新油作舉祭,帶到貯存聖所器皿的貯藏室,就是供職的祭司、守門的和歌唱的居住的地方。我們決不會疏忽供應我們 神的殿。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人和 利未 人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们上帝的殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因 以色列 人和 利未 人要把禮物,就是五穀、新酒和新油,帶到收存聖所器皿的倉裏,供職的祭司、門口的守衛、歌唱的都在那裏。我們絕不會不顧我們上帝的殿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因 以色列 人和 利未 人要把礼物,就是五谷、新酒和新油,带到收存圣所器皿的仓里,供职的祭司、门口的守卫、歌唱的都在那里。我们绝不会不顾我们上帝的殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人㧯 利未 人又愛將獻出來个五榖、新酒、橄欖油送入放聖殿器皿个倉庫,就係值班个祭司、聖殿守衛,㧯聖殿歌手住个所在。 𠊎等絕對毋會毋顧𠊎等上帝个聖殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因 以色列 人和 利未 人要把禮物,就是五穀、新酒和新油,帶到收存聖所器皿的倉裏,供職的祭司、門口的守衛、歌唱的都在那裏。我們絕不會不顧我們 神的殿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 以色耳 之子、及 利未 之子輩、將帶其穀、新酒、與油之獻、到其各房、為有聖所之器、及奉事之司祭者、及門吏、及咏唱等在彼者、且我等必不棄我等神之室也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人和 利未 人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人及 利未 人著將𪜶奉獻的五穀、新酒,及新油,帶入收囥聖所器具的倉庫;值班的祭司、守衛、獻詩的,嘛𫢶佇遐。 按呢阮絕對無欲棄拺阮上帝的聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng kap Lī-bī -lâng tio̍h chiong in hōng-hiàn ê ngó͘-kok, sin-chiú, kap sin-iû, tòa-ji̍p siu-khǹg sèng-só͘ khì-khū ê chhng-khò͘; ti̍t-pan ê chè-si, siú-ōe, hiàn-si--ê, mā tiàm tī hia. Án-ni goán choa̍t-tùi bô beh khì-sak goán Siōng-tè ê sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人和利未人要把献来的粮食、新酒和橄榄油送到库房里,就是存放圣所器皿的屋子,也是值班的祭司、圣殿守卫和圣殿歌手所住的地方。 我们发誓永远不离弃圣殿。 殿。