Nehemiah 12:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
歌乐手的子孙从 耶路撒冷 周围地区、 尼陀法 人的村庄、
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所有謳歌者、遂自 耶路撒冷 四周之鄉里、自 尼陀法 鄉村、自 吉甲 地、自 迦巴 及 押瑪弗 之田野、咸集、蓋謳歌者為己立鄉村於 耶路撒冷 之四周、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所有謳歌的人、就從 耶路撒冷 四圍的鄉里、從 尼佗法 的村莊、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
歌唱的人從 耶路撒冷 的周圍和 尼陀法 的村莊與 伯‧吉甲 ,又從 迦巴 和 押瑪弗 的田地聚集,因為歌唱的人在 耶路撒冷 四圍為自己立了村莊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
歌唱者从耶路撒冷四围的平原,从尼陀法的村庄,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謳歌者、自 耶路撒冷 畿甸、與 尼陀法 人之鄉里、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔謳歌者築廬於 耶路撒冷 四方之平原、或在 尼陀法 鄉里、或在 吉甲 、或在 基巴 、 押馬弗 田間、斯時咸集、歸於都城。
Chinese Bible CCB (Traditional)
歌樂手的子孫從 耶路撒冷 周圍地區、 尼陀法 人的村莊、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
歌唱者從耶路撒冷四圍的平原,從尼陀法的村莊,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
歌唱的人从 耶路撒冷 的周围和 尼陀法 的村庄与 伯·吉甲 ,又从 迦巴 和 押玛弗 的田地聚集,因为歌唱的人在 耶路撒冷 四围为自己立了村庄。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
歌唱的人從 耶路撒冷 的周圍聚集,從 尼陀法 人的村莊、
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
歌唱的人从 耶路撒冷 的周围聚集,从 尼陀法 人的村庄、
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
唱歌的 利未 家族從 耶路撒冷 周圍的地區、 尼陀法 附近的村鎮,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
唱歌个 利未 家族對 耶路撒冷 周圍个地區、 尼陀法 附近个村莊,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
歌唱的人從 耶路撒冷 的周圍聚集,從 尼陀法 人的村莊、
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
咏唱者之子輩、乃自周圍 耶路撒冷 平原地、連自 尼多法氐 之各村里而會集、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
歌唱的人从 耶路撒冷 的周围和 尼陀法 的村庄与 伯‧吉甲 ,又从 迦巴 和 押玛弗 的田地聚集,因为歌唱的人在 耶路撒冷 四围为自己立了村庄。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
獻詩的對 耶路撒冷 四圍的地區,及 尼陀法 的鄉鎮來聚集;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiàn-si--ê tùi Iâ-lō͘-sat-léng sì-ûi ê tōe-khu, kap Nî-tô-hoat ê hiong-tìn lâi chū-chi̍p;
Chinese Traditional ERV 2006
圣殿歌手们也从耶路撒冷的周围地区、尼陀法附近的村镇,