Nehemiah 12:46 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
远在 大卫 和 亚萨 的时代就有歌乐手,并有赞美、称颂上帝的诗歌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔在 大衛 與 亞薩 時、有謳歌長司讚美頌揚天主之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
古昔 大衛 和 亞薩 的時候、有謳歌長管理讚美頌揚天主的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
古時,在 大衛 和 亞薩 的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝神的詩歌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为远在大卫和亚萨的时代,已有诗班长,并且有赞美称颂 神的诗歌。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔在 大衛 亞薩 時、有謳歌者之長、與頌讚稱謝上帝之詩、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔在 大闢 亞薩 時、謳歌者之長作歌、頌讚上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
遠在 大衛 和 亞薩 的時代就有歌樂手,並有讚美、稱頌上帝的詩歌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為遠在大衛和亞薩的時代,已有詩班長,並且有讚美稱頌 神的詩歌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
古时,在 大卫 和 亚萨 的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢上帝的诗歌。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
古時,在 大衛 和 亞薩 的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝上帝的詩歌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
古时,在 大卫 和 亚萨 的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢上帝的诗歌。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從 大衛 王和音樂家 亞薩 的時代以來,歌手們一直是領導唱頌讚、感謝上帝之歌的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對 大衛 王㧯音樂家 亞薩 个時代以來,詩班一直係領導唱歌頌讚、感謝上帝个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
古時,在 大衛 和 亞薩 的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝 神的詩歌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋古時、在 大五得 、及 亞撒弗 之時、有首咏唱輩、又有讚及謝神之詩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
古时,在 大卫 和 亚萨 的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢 神的诗歌。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇古早 大闢 及 亞薩 的時代,就有獻詩的及指揮,閣有謳咾感謝上帝的詩歌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī kó͘-chá Tāi-pi̍t kap A-sat ê sî-tāi, chiū ū hiàn-si--ê kap chí-hui, koh ū o-ló kám-siā Siōng-tè ê si-koa.
Chinese Traditional ERV 2006
远在大卫王和亚萨时代,就有人领导唱诗班和指挥对主的感恩和赞颂。