Nehemiah 12:47 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在 所罗巴伯 和 尼希米 的时代,全体 以色列 人供应歌乐手和殿门守卫的日常需用,并分出一份给 利未 人, 利未 人又分出一份给 亚伦 的子孙。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今在 所羅巴伯 及 尼希米 時、 以色列 人眾、日以謳歌者、守門者、所當得者給之、又區別禮物給 利未 人、 利未 人亦區別禮物給 亞倫 子孫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當 所羅把伯 和 尼希米 的時候、 以色列 眾人每日將謳歌的看守門的所當得的分供給他們、又分別禮物給 利未 人、 利未 人又分別禮物給 亞倫 的後裔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當 所羅巴伯 和 尼希米 的時候, 以色列 眾人將歌唱的、守門的,每日所當得的分供給他們,又給 利未 人當得的分; 利未 人又給 亞倫 的子孫當得的分。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在所罗巴伯和尼希米的日子,以色列众人把歌唱的和守门的每日应得的分供给他们;又把分别为圣的分给利未人;而利未人也把分别为圣的分给亚伦的子孙。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今在 所羅巴伯 尼希米 時、 以色列 眾於謳歌者、司閽者、日給所需、以所區別者奉 利未 人、 利未 人以所區別者奉 亞倫 裔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今在 所羅把伯 、 尼希米 時、 以色列 族眾、日以所應得者、給於謳歌之人、司閽之役、獻物於 利未 人、 利未 人獻物於 亞倫 子孫。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在 所羅巴伯 和 尼希米 的時代,全體 以色列 人供應歌樂手和殿門守衛的日常需用,並分出一份給 利未 人, 利未 人又分出一份給 亞倫 的子孫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在所羅巴伯和尼希米的日子,以色列眾人把歌唱的和守門的每日應得的分供給他們;又把分別為聖的分給利未人;而利未人也把分別為聖的分給亞倫的子孫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当 所罗巴伯 和 尼希米 的时候, 以色列 众人将歌唱的、守门的,每日所当得的分供给他们,又给 利未 人当得的分; 利未 人又给 亚伦 的子孙当得的分。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在 所羅巴伯 和 尼希米 的時代, 以色列 眾人把歌唱者和門口的守衛每日當得的份供給他們,又把給 利未 人的分別出來; 利未 人又把給 亞倫 子孫的分別出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在 所罗巴伯 和 尼希米 的时代, 以色列 众人把歌唱者和门口的守卫每日当得的份供给他们,又把给 利未 人的分别出来; 利未 人又把给 亚伦 子孙的分别出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所羅巴伯 時代和 尼希米 時代, 以色列 人每天要送禮物給聖殿歌手和聖殿守衛。人民給 利未 人一份應得的捐獻物; 利未 人再給祭司們應得的一份。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所羅巴伯 時代㧯 尼希米 時代, 以色列 人逐日將奉獻禮物送給聖殿詩班㧯守衛。又給 利未 人應當得个奉獻禮物; 利未 人再給 亞倫 該兜祭司應當得个一份。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在 所羅巴伯 和 尼希米 的時代, 以色列 眾人把歌唱者和門口的守衛每日當得的份供給他們,又把給 利未 人的分別出來; 利未 人又把給 亞倫 子孫的分別出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且諸 以色耳 人、在 洗路巴比勒 之時、及 尼希米亞 之時、而給咏唱輩、及門吏輩、以伊諸人之分、即其每日之分。伊等又設聖物為 利未 輩、而 利未 輩設之為 亞倫 之子輩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当 所罗巴伯 和 尼希米 的时候, 以色列 众人将歌唱的、守门的,每日所当得的分供给他们,又给 利未 人当得的分; 利未 人又给 亚伦 的子孙当得的分。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇 所羅巴伯 及 尼希米 的時代, 以色列 人民將逐日應得的份額供給獻詩的及守衛,閣將欲供給 利未 人的份額分別出來; 利未 人嘛將欲供給 亞倫 子孫的份額分別出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Só͘-lô-pa-pek kap Nî-hi-bí ê sî-tāi, Í-sek-lia̍t jîn-bîn chiong ta̍k-ji̍t èng-tit ê hūn-gia̍h kiong-kip hiàn-si--ê kap siú-ōe, koh chiong beh kiong-kip Lī-bī -lâng ê hūn-gia̍h hun-pia̍t--chhut-lâi; Lī-bī -lâng mā chiong beh kiong-kip A-lûn kiáⁿ-sun ê hūn-gia̍h hun-pia̍t--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,在所罗巴伯时代和尼希米时代,以色列人要供给圣殿歌手和圣殿守卫每天的必需之物,他们也要供给利未人的应得之份,利未人再把亚伦家族祭司应得之份分给他们。