Nehemiah 13:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的上帝啊,求你因这事而记念我,不要涂抹我为上帝的殿和其中的敬拜礼仪所做的善事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟願我天主因此事垂念我、我為我天主之殿竭力、使人各供其職、求主勿沒我此善、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟願我天主記念我這事、我為天主的殿宇出力、使人各供職分、求天主不滅沒我這善。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的神啊,求你因這事記念我,不要塗抹我為神的殿與其中的禮節所行的善。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我的 神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为我 神的殿和一切敬拜的礼仪所行的忠诚的事。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝歟、我為爾室及其典禮、所行之善事、尚其垂念、毋泯沒之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我尊崇殿宇、使人盡禮、殷勤不已、望上帝垂念、毋沒我善、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的上帝啊,求你因這事而記念我,不要塗抹我為上帝的殿和其中的敬拜禮儀所做的善事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我的 神啊,求你因這事記念我,不要塗抹我為我 神的殿和一切敬拜的禮儀所行的忠誠的事。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的上帝啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为上帝的殿与其中的礼节所行的善。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的上帝啊,求你因這事記念我,不要塗去我為上帝的殿與其中的禮儀所獻的忠心。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的上帝啊,求你因这事记念我,不要涂去我为上帝的殿与其中的礼仪所献的忠心。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的上帝啊,求你記得我為你的聖殿和敬拜事宜所做的一切事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个上帝啊,求你因為這件事來紀念𠊎,記得𠊎為你个聖殿㧯敬拜个禮儀所做个好事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的 神啊,求你因這事記念我,不要塗去我為 神的殿與其中的禮儀所獻的忠心。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我神歟、憶記我為此事、勿拭去我所行為我神室、及為其各事之諸功也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的 神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为 神的殿与其中的礼节所行的善。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的上帝啊,求你記念我所做諸個事,毋通擦消我為著上帝的殿及服事伊所做的好事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê Siōng-tè ah, kiû lí kì-liām góa só͘ chòe chiah-ê sū, m̄-thang chhat-siau góa ūi-tio̍h Siōng-tè ê tiān kap ho̍k-sāi I só͘ chòe ê hó-sū.
Chinese Traditional ERV 2006
我的上帝啊,求你记得我所做的这一切,不要忘记我对你的圣殿和为维护它的礼仪的这一番美意。