Nehemiah 13:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一些住在 耶路撒冷 的 泰尔 人运来鱼和各样货物,在安息日卖给 耶路撒冷 的 犹大 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有 推羅 人居 耶路撒冷 、攜魚與各種貨物、安息日鬻於 猶大 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有 推羅 人住在 耶路撒冷 、他們安息日運了魚和各樣的貨物來賣給 猶大 人、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又有 泰爾 人住在 耶路撒冷 ;他們把魚和各樣貨物運進來,在安息日賣給 猶大 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又有推罗人住在耶路撒冷城中,他们把鱼和各样的货物运进来,在安息日卖给犹大人,而且在耶路撒冷贩卖。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有 推羅 人居其中、攜魚及諸貨物、安息日鬻於 猶大 人、在 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有 推羅 人居 耶路撒冷 、攜魚及日用之物、安息日、鬻於 猶大 族。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一些住在 耶路撒冷 的 泰爾 人運來魚和各樣貨物,在安息日賣給 耶路撒冷 的 猶大 人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又有推羅人住在耶路撒冷城中,他們把魚和各樣的貨物運進來,在安息日賣給猶大人,而且在耶路撒冷販賣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有 泰尔 人住在 耶路撒冷 ;他们把鱼和各样货物运进来,在安息日卖给 犹大 人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一些住在城裏的 推羅 人也把魚和各樣貨物運進來,甚至在 耶路撒冷 ,在安息日賣給 猶大 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一些住在城里的 推罗 人也把鱼和各样货物运进来,甚至在 耶路撒冷 ,在安息日卖给 犹大 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些 泰爾 城來的人住在 耶路撒冷 ;他們把魚和各種貨物帶進城裡,在安息日賣給我們的人民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜 泰爾 城來个人住在 耶路撒冷 ;佢等將魚仔㧯逐種貨物帶入城肚,在安息日賣給𠊎等个人民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一些住在城裏的 推羅 人也把魚和各樣貨物運進來,甚至在 耶路撒冷 ,在安息日賣給 猶大 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又有 地耳 之人、居在彼內。伊等帶魚、與各般貨物來、而在安息日賣之與 如大 之子輩、又于 耶路撒冷 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有 泰尔 人住在 耶路撒冷 ;他们把鱼和各样货物运进来,在安息日卖给 犹大 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣有住佇遐的 泰爾 人,帶魚及逐種貨物,佇安歇日,佇 耶路撒冷 賣互 猶太 人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh ū tòa tī hia ê Thài-ní -lâng, tòa hî kap ta̍k-chióng hè-mi̍h, tī An-hioh-ji̍t, tī Iâ-lō͘-sat-léng bōe hō͘ Iû-thài -lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
住在犹大的推罗人也把鱼和各种商品运进耶路撒冷,在安息日卖给犹大人。