Nehemiah 13:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们的祖先难道不是犯了这样的罪,以致我们的上帝使一切灾祸临到我们和这城吗?如今你们干犯安息日,使上帝的愤怒越发临到 以色列 。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔列祖亦如斯行、我天主以此諸災、降於我儕及此城、今爾犯安息日、使 以色列 人干主怒尤甚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前你們列祖也是這樣行、所以我們的天主降禍患與我們和這城、現在你們犯了安息日的例條、使 以色列 人干犯主怒更甚、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從前你們列祖豈不是這樣行,以致我們神使一切災禍臨到我們和這城嗎?現在你們還犯安息日,使忿怒越發臨到 以色列 !」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从前你们的列祖不是这样行,以致我们的 神使这一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们亵渎安息日,使 神的忿怒越发临到以色列。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔爾列祖、豈非行是、致我上帝降諸災於我儕、及斯邑乎、爾今又犯安息、使怒及於 以色列 、尤有甚焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我列祖行是、上帝降災、罰及我身、殲滅斯邑、爾又犯之、貽禍於 以色列 族、尤有甚焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們的祖先難道不是犯了這樣的罪,以致我們的上帝使一切災禍臨到我們和這城嗎?如今你們干犯安息日,使上帝的憤怒越發臨到 以色列 。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從前你們的列祖不是這樣行,以致我們的 神使這一切災禍臨到我們和這城嗎?現在你們褻瀆安息日,使 神的忿怒越發臨到以色列。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从前你们列祖岂不是这样行,以致我们上帝使一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们还犯安息日,使忿怒越发临到 以色列 !」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們祖先豈不是這樣做,以致我們的上帝使一切災禍臨到我們和這城嗎?你們竟干犯安息日,使憤怒越發臨到 以色列 !」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们祖先岂不是这样做,以致我们的上帝使一切灾祸临到我们和这城吗?你们竟干犯安息日,使愤怒越发临到 以色列 !”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這不正是上帝懲罰你們祖先、毀滅這城的原因嗎?你們現在干犯安息日,使上帝的忿怒更多地臨到 以色列 了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這敢毋係上帝刑罰你等祖先、毀滅這城个原因?你等這下又犯到安息日,會害 以色列 人更加惹上帝大發譴。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們祖先豈不是這樣做,以致我們的 神使一切災禍臨到我們和這城嗎?你們竟干犯安息日,使憤怒越發臨到 以色列 !」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾列祖豈非已行此、而吾神豈不是曾降此禍于吾輩、及于此城上乎。而汝曹以瀆安息日、而招更多之怒來 以色耳 上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从前你们列祖岂不是这样行,以致我们 神使一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们还犯安息日,使忿怒越发临到 以色列 !」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以前恁的祖先豈毋是嘛按呢做,互咱的上帝將這一切的災禍降落佇咱及此個城?現在恁猶久干犯安歇日,一定會互上帝對 以色列 發閣較大的受氣!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-chêng lín ê chó͘-sian kiám m̄-sī mā án-ni chòe, hō͘ lán ê Siōng-tè chiong che it-chhè ê chai-hō kàng-lo̍h tī lán kap chit-ê siâⁿ? Hiān-chāi lín iáu-kú kan-hoān An-hioh-ji̍t, it-tēng ōe hō͘ Siōng-tè tùi Í-sek-lia̍t hoat koh-khah tōa ê siū-khì!”
Chinese Traditional ERV 2006
我们的上帝不就是因为你们的祖先做了这种邪恶的事,才把灾难降于我们和耶路撒冷城吗?而你们还要触犯安息日,加重上帝对以色列的忿怒!”