Nehemiah 13:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我下令在安息日之前夜幕来临时关上 耶路撒冷 城门,一直到安息日完毕才打开。我又派我的一些仆人把守城门,不准在安息日带货物进城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
厥後 安息日前一日、 耶路撒冷 城門中方昏時、我命人閉扉、必俟踰安息日始啟、又使我之僕守於門側、免有人於安息日負載入城、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在每安息日前一日、 耶路撒冷 城門有黑影的時候、我便吩咐人將門關鎖、不準開城、直到過了安息日、又使我的僕人在門旁看守、免得有人安息日負戴東西進城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在安息日的前一日, 耶路撒冷 城門有黑影的時候,我就吩咐人將門關鎖,不過安息日不准開放。我又派我幾個僕人管理城門,免得有人在安息日擔甚麼擔子進城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以在安息日的前一天,黄昏的阴影临到耶路撒冷城门的时候,我就吩咐人把城门关闭;我又下令不许开门,直到安息日过了,我又派我的仆人在城门站岗,免得有人在安息日挑担子进来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我於安息日前夕、 耶路撒冷 邑門昏黑之時、即命閉之、安息日後方啟、又委我僕數人監門、免人於安息日負荷入邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我於安息日前夕、命閉邑門、待安息日後則啟、亦使我僕侍於門側、不許人於安息日負載入邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我下令在安息日之前夜幕來臨時關上 耶路撒冷 城門,一直到安息日完畢才打開。我又派我的一些僕人把守城門,不准在安息日帶貨物進城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以在安息日的前一天,黃昏的陰影臨到耶路撒冷城門的時候,我就吩咐人把城門關閉;我又下令不許開門,直到安息日過了,我又派我的僕人在城門站崗,免得有人在安息日挑擔子進來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在安息日的前一日, 耶路撒冷 城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个仆人管理城门,免得有人在安息日担什么担子进城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
安息日前一日黃昏的時候,我吩咐人把 耶路撒冷 城門鎖上;我又吩咐,不過安息日不准開門。我也派幾個僕人在城門口站崗,免得有人在安息日挑擔子進城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
安息日前一日黄昏的时候,我吩咐人把 耶路撒冷 城门锁上;我又吩咐,不过安息日不准开门。我也派几个仆人在城门口站岗,免得有人在安息日挑担子进城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,我下令,每逢安息日的開始,就是當黃昏 一到,城門要關起來,直到安息日過了才能打開。我派了幾個僕人守在城門口,不准人在安息日帶貨物進來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎下令,在逐個安息日前,臨暗仔 一到, 耶路撒冷 个城門就愛關起來,直到安息日過掉正做得打開。𠊎派幾個僕人守在城門口,毋准人在安息日帶貨物入來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
安息日前一日黃昏的時候,我吩咐人把 耶路撒冷 城門鎖上;我又吩咐,不過安息日不准開門。我也派幾個僕人在城門口站崗,免得有人在安息日挑擔子進城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 耶路撒冷 之門、將要黑時、于安息日之先、而我命關門、又命勿開之、待至安息日已過、且我設我僕幾人在門、以免有何擔于安息日而帶進來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在安息日的前一日, 耶路撒冷 城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个仆人管理城门,免得有人在安息日担什么担子进城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇安歇日開始,黃昏的時,我命令人關 耶路撒冷 的城門,到安歇日過去以前𣍐用得開。我派幾若個部下管理城門,才免有人佇安歇日擔貨物入城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī An-hioh-ji̍t khai-sí, hông-hun ê sî, góa bēng-lēng lâng koaiⁿ Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-mn̂g, kàu An-hioh-ji̍t kè--khì í-chêng bōe-ēng-tit khui. Góa phài kúi-nā ê pō͘-hā koán-lí siâⁿ-mn̂g, chiah bián ū lâng tī An-hioh-ji̍t taⁿ hè-mi̍h ji̍p-siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
于是我下令∶每逢安息日 的前一天,耶路撒冷的城门要在黄昏时刻关闭,直到安息日之后才许开城。我派手下人把守城门,不准任何货物在安息日进城。