Nehemiah 2:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
和伦 人 参巴拉 和官长 亚扪 人 多比雅 听到有人来帮 以色列 人谋求好处,非常不悦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
和倫 人 參巴拉 、 亞捫 人曾為奴者 多比雅 、聞有人來、欲助 以色列 人、使之復興、則甚不悅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
和倫 人 參巴拉 和曾為奴的 亞捫 人 多比雅 、聽見有人來要圖求 以色列 人興盛、便甚惱怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
和倫 人 參巴拉 ,並為奴的 亞捫 人 多比雅 ,聽見有人來為 以色列 人求好處,就甚惱怒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅听见有人来到,要为以色列求利益,他们就非常恼怒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
和倫 人 參巴拉 、 亞捫 人臣僕 多比雅 、聞有人至、欲裨益 以色列 族、則憂甚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
和倫 人 撒八拉 、 亞捫 人曾為僕人之 多比 、聞有人撫綏 以色列 族、則懷殷憂。
Chinese Bible CCB (Traditional)
和倫 人 參巴拉 和官長 亞捫 人 多比雅 聽到有人來幫 以色列 人謀求好處,非常不悅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅聽見有人來到,要為以色列求利益,他們就非常惱怒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
和伦 人 参巴拉 ,并为奴的 亚扪 人 多比雅 ,听见有人来为 以色列 人求好处,就甚恼怒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
和倫 人 參巴拉 和作臣僕的 亞捫 人 多比雅 ,聽見有人來為 以色列 人爭取利益,就很惱怒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
和伦 人 参巴拉 和作臣仆的 亚扪 人 多比雅 ,听见有人来为 以色列 人争取利益,就很恼怒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
和倫 城的 參巴拉 和 亞捫 省的官長 多比雅 聽到有人為爭取 以色列 人的利益而來,就很惱怒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
和倫 城个 參巴拉 㧯 亞捫 省个官長 多比雅 ,聽到有人來為 以色列 人爭取利益,就當無歡喜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
和倫 人 參巴拉 和作臣僕的 亞捫 人 多比雅 ,聽見有人來為 以色列 人爭取利益,就很惱怒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其 何羅耳 人 三巴拉得 、及那僕 亞門 人 多彼亞 者、既聞此、即聞有一人來願 以色耳 之子輩得好處、伊等則以此為極憂之事
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
和伦 人 参巴拉 ,并为奴的 亚扪 人 多比雅 ,听见有人来为 以色列 人求好处,就甚恼怒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
和崙 人 參巴拉 ,及官員 亞捫 人 多比雅 聽見有人來欲為 以色列 人爭取權益,就真無歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hô-lûn -lâng Chham-pa-la, kap koaⁿ-oân A-bûn -lâng To-pí-ngá thiaⁿ-kìⁿ ū lâng lâi beh ūi Í-sek-lia̍t -lâng cheng-chhú koân-ek, chiū chin bô hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
和伦人参巴拉和亚扪人的长官多比雅听说有人为以色列人的利益而来,极其反感。