Nehemiah 2:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我又往前走到泉门和王池,我骑的牲口无法通过那里,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
前行至泉門、又至王池、所乘之畜、無處可過、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又往前到了泉門、又到了王池、在那裏我所騎的牲口沒有下脚的地方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我又往前,到了 泉門 和 王池 ,但所騎的牲口沒有地方過去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我又往前走,到了泉门和王池,因为地方不够让我骑着牲口过去,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂至泉門、及王沼、所乘之騎、無路可過、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂至泉門、及王沼、道崩塞、騎不得過、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我又往前走到泉門和王池,我騎的牲口無法通過那裡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我又往前走,到了泉門和王池,因為地方不夠讓我騎著牲口過去,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又往前,到了 泉门 和 王池 ,但所骑的牲口没有地方过去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我又往前,到了 泉門 ,又到 王池 ,但所騎的牲口沒有地方可以過去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我又往前,到了 泉门 ,又到 王池 ,但所骑的牲口没有地方可以过去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後,在城的東邊,轉向北走,到 泉門 和 王池 。在那裡,因為我騎的驢找不到小路通過亂石堆,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在城个東片,𠊎向北行,到 泉水門 㧯 王池 。在該位,因為𠊎騎个驢仔尋毋到路過去,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我又往前,到了 泉門 ,又到 王池 ,但所騎的牲口沒有地方可以過去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我前行至源之門、又至王之池、但無一處為我所騎之畜可走過去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又往前,到了 泉门 和 王池 ,但所骑的牲口没有地方过去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣去到 泉門 及 王池 ;毋拘遐無所在互我騎的牲生過去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh khì kàu Chôaⁿ-mn̂g kap Ông-tî; m̄-kú hia bô só͘-chāi hō͘ góa khiâ ê cheng-siⁿ kè--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,又继续前行,前往泉门和王池。那里很狭窄,我的坐骑过不去,