Nehemiah 2:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来我对他们说:“你们都看到了我们的困境。 耶路撒冷 已成废墟,城门也被烧毁。来吧,让我们重建 耶路撒冷 的城墙,免得我们再受凌辱。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
後、我謂之曰、 耶路撒冷 荒蕪、邑門被燬、我儕處斯苦境、爾所目睹、不如重建 耶路撒冷 城垣、免再受恥笑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其後我對他們說、我們怎樣遭難、 耶路撒冷 城怎樣荒凉、城門怎樣焚燒、是你們所看見的、現在我們須重建 耶路撒冷 城、免得再受恥笑。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以後,我對他們說:「我們所遭的難, 耶路撒冷 怎樣荒涼,城門被火焚燒,你們都看見了。來吧,我們重建 耶路撒冷 的城牆,免得再受凌辱!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
后来我对他们说:“你们都看见我们遭遇的患难:耶路撒冷成了荒芜之地,城门被火焚毁,你们都来吧!让我们重建耶路撒冷的城墙,免得我们再受凌辱。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今謂之曰、 耶路撒冷 荒蕪、其門被燬、處此苦境、爾所目擊、我儕其來、重築 耶路撒冷 、勿復受辱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟謂之曰、 耶路撒冷 、其地荒蕪、其門被燬、遭此蹂躪、爾所目擊、不如重築城垣、毋為人姍笑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來我對他們說:「你們都看到了我們的困境。 耶路撒冷 已成廢墟,城門也被燒毀。來吧,讓我們重建 耶路撒冷 的城牆,免得我們再受凌辱。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
後來我對他們說:“你們都看見我們遭遇的患難:耶路撒冷成了荒蕪之地,城門被火焚毀,你們都來吧!讓我們重建耶路撒冷的城牆,免得我們再受凌辱。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以后,我对他们说:「我们所遭的难, 耶路撒冷 怎样荒凉,城门被火焚烧,你们都看见了。来吧,我们重建 耶路撒冷 的城墙,免得再受凌辱!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以後,我對他們說:「我們所遭的難, 耶路撒冷 怎樣荒涼,城門被火焚燒,你們都看見了。來吧,讓我們重建 耶路撒冷 的城牆,免得再受凌辱!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以后,我对他们说:“我们所遭的难, 耶路撒冷 怎样荒凉,城门被火焚烧,你们都看见了。来吧,让我们重建 耶路撒冷 的城墙,免得再受凌辱!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,現在我對他們說:「你們都知道我們所面臨的困難;因為 耶路撒冷 荒廢了,城門毀壞了。我們來重建城牆吧,免得我們再受凌辱!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來𠊎對佢等講:「𠊎等所堵到个困難就係 耶路撒冷 荒掉,城門被火燒掉,你等全部看到了。𠊎等來重建 耶路撒冷 个城牆,免得𠊎等再受侮辱!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以後,我對他們說:「我們所遭的難, 耶路撒冷 怎樣荒涼,城門被火焚燒,你們都看見了。來吧,讓我們重建 耶路撒冷 的城牆,免得再受凌辱!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我謂伊等曰、汝等見我曹之急難、 耶路撒冷 已為荒、而其各門被火燒矣。來也、宜我曹復建起 耶路撒冷 之墻、致其不再為譏譭也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以后,我对他们说:「我们所遭的难, 耶路撒冷 怎样荒凉,城门被火焚烧,你们都看见了。来吧,我们重建 耶路撒冷 的城墙,免得再受凌辱!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來我給𪜶講:「咱所抵著的災難, 耶路撒冷 按怎拋荒,城門互火燒去,恁攏有看著。來!咱來重建 耶路撒冷 的城牆,才免咱閣受凌辱。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi góa kā in kóng, “Lán só͘ tú--tio̍h ê chai-lān, Iâ-lō͘-sat-léng án-chóaⁿ pha-hng, siâⁿ-mn̂g hō͘ hé sio--khì, lín lóng ū khòaⁿ--tio̍h. Lâi! Lán lâi tiông-kiàn Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-chhiûⁿ, chiah bián lán koh siū lêng-jio̍k.”
Chinese Traditional ERV 2006
巡察完毕之后,我才对他们说∶“你们都已经看见我们所处的艰难境地∶耶路撒冷城已经沦为废墟,城门也已被火烧毁。同胞们,让我们重建耶路撒冷的城墙吧,这样,我们就再也不会成为任人辱弄的对象了。”