Nehemiah 2:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王问我:“你有什么要求?”我向天上的上帝祷告后,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王曰、爾有何求、我即默禱天上之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王問我說、你求甚麽。我便默禱天上的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王問我說:「你要求甚麼?」於是我 默 禱天上的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王问我:“你想要甚么呢?”我就向天上的 神祷告,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王曰、爾欲何求、我則默禱天上上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王曰、爾有何求。我則心禱天上之上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
王問我:「你有什麼要求?」我向天上的上帝禱告後,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王問我:“你想要甚麼呢?”我就向天上的 神禱告,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王问我说:「你要求什么?」于是我 默 祷天上的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王對我說:「你想求甚麼?」於是我向天上的上帝祈禱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王对我说:“你想求什么?”于是我向天上的上帝祈祷。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
皇帝問我:「你有什麼請求?」 我向天上的上帝禱告,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
皇帝問𠊎:「你愛麼介?」 𠊎就向天頂个上帝祈禱,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王對我說:「你想求甚麼?」於是我向天上的 神祈禱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時王謂我曰、汝今求何耶。我遂祈禱天之神。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王问我说:「你要求什么?」于是我 默 祷天上的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊問我講:「你愛欲求什麼?」 對按呢,我對天頂的上帝祈禱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I mn̄g góa kóng, “Lí ài-beh kiû sím-mi̍h?” Tùi án-ni, góa tùi thiⁿ-téng ê Siōng-tè kî-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
王问我∶“你想要怎么办?” 我向天上的上帝祈祷,