Nehemiah 2:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
回答说:“如果王认为好,如果仆人在王面前蒙恩,请王派我到 犹大 ,重建我祖坟所在的城邑。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂奏王曰、僕若蒙恩於王前、王若樂允、求王遣僕往 猶大 地、至我列祖墳墓之邑、俾我復建城垣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我奏告王說、僕人若在王前蒙恩、王若願意、求王差遣僕人往 猶大 我祖墳地那裏的城去、準我重新建築。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我對王說:「僕人若在王眼前蒙恩,王若喜歡,求王差遣我往 猶大 ,到我列祖墳墓所在的那城去,我好重新建造。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后对王说:“如果王认为好,仆人能在你面前蒙恩宠,就请你差派我往犹大,到我列祖坟墓所在的城去,让我重建那城。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
奏王曰、如王悅之、施恩於僕、請遣我至 猶大 祖墓之邑、俾復建之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂告王曰、如王樂施恩於我、請遣臣僕、至 猶大 地祖墓之邑、俾我得以復建。
Chinese Bible CCB (Traditional)
回答說:「如果王認為好,如果僕人在王面前蒙恩,請王派我到 猶大 ,重建我祖墳所在的城邑。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後對王說:“如果王認為好,僕人能在你面前蒙恩寵,就請你差派我往猶大,到我列祖墳墓所在的城去,讓我重建那城。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我对王说:「仆人若在王眼前蒙恩,王若喜欢,求王差遣我往 犹大 ,到我列祖坟墓所在的那城去,我好重新建造。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我對王說:「王若以為好,僕人若在王面前蒙恩,求王差遣我往 猶大 ,到我祖先墳墓所在的那城去,我好重新建造。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我对王说:“王若以为好,仆人若在王面前蒙宠爱,求王差遣我往 犹大 ,到我祖先坟墓所在的那城去,我好重新建造。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後告訴皇上:「如果陛下開恩,願意答應我的請求,請讓我回 猶大 地,到我祖先埋葬的那城去,讓我可以重建那城。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後𠊎㧯皇帝講:「若係皇帝開恩,准僕人个懇求,請俾𠊎轉到 猶大 地,到𠊎祖先埋葬个城去,恁樣,𠊎愛重建該城。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我對王說:「王若以為好,僕人若在王面前蒙恩,求王差遣我往 猶大 ,到我祖先墳墓所在的那城去,我好重新建造。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而我對王曰王若有悅于此、又爾僕若有遇恩在爾眼前、則求爾遣我至 如大 、到我列祖各墓之城、致我復建之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我对王说:「仆人若在王眼前蒙恩,王若喜欢,求王差遣我往 犹大 ,到我列祖坟墓所在的那城去,我好重新建造。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我就對王講:「皇上若看做好,你的僕人若對你得著恩典,求你差我去 猶大 ,去安葬阮列祖的城,互我通重建彼個城。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chiū tùi ông kóng, “Hông-siōng nā khòaⁿ-chòe hó, lí ê po̍k-jîn nā tùi lí tit-tio̍h un-tián, kiû lí chhe góa khì Iû-tāi, khì an-chòng goán lia̍t-chó͘ ê siâⁿ, hō͘ góa thang tiông-kiàn hit-ê siâⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
然后回答王∶“如果陛下喜欢,如果我有幸蒙恩,请派我去犹大—我的祖先埋骨之地,让我重新建造那座城。”