Nehemiah 2:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时王后坐在王的旁边,王问我:“你要去多久?什么时候回来?”我告诉王一个日期,王欣然批准我去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯時王后坐於王側、王問我曰、爾往幾日、何時將返、我乃定其期、王遂樂意遣我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時王后坐在王旁、王問我說、你去多少日、幾時回來。我便定日期、王就願意差遣我去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時王后坐在王的旁邊。王問我說:「你去要多少日子?幾時回來?」我就定了日期。於是王喜歡差遣我去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,王后坐在王的旁边。王问我:“你的行程需时多久?你甚么时候回来?”王既然认为好,就差派我去,我也定了一个归期。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是時、王后坐於側、王問我曰、往返幾何時、王喜遣我、我乃定厥期、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是時王后坐於側、王問我曰、往返將幾日。我定厥期、王乃遣我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當時王后坐在王的旁邊,王問我:「你要去多久?什麼時候回來?」我告訴王一個日期,王欣然批准我去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,王后坐在王的旁邊。王問我:“你的行程需時多久?你甚麼時候回來?”王既然認為好,就差派我去,我也定了一個歸期。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时王后坐在王的旁边。王问我说:「你去要多少日子?几时回来?」我就定了日期。于是王喜欢差遣我去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時王后坐在王的旁邊,王對我說:「你要去多久?幾時回來?」王看這事為好,就派我去。我給王定了日期。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时王后坐在王的旁边,王对我说:“你要去多久?几时回来?”王看这事为好,就派我去。我给王定了日期。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
皇上答應了我的請求;那時,皇后正坐在他旁邊。皇上問我要去多久?什麼時候回來?我告訴他,他就准我走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,皇后坐在佢个堘頭。皇帝問𠊎愛去幾久?幾時轉來?𠊎回答後,佢歡喜派𠊎去;𠊎就定日期。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時王后坐在王的旁邊,王對我說:「你要去多久?幾時回來?」王看這事為好,就派我去。我給王定了日期。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
那時王后乃與王同坐。王謂我曰、汝欲走之程要幾久、又幾時回來耶。我乃限定一期。王遂有悅以遣我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时王后坐在王的旁边。王问我说:「你去要多少日子?几时回来?」我就定了日期。于是王喜欢差遣我去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時王后坐佇王的邊仔。王給我講:「你欲去偌久?什麼時會倒來?」伊歡喜差我去,我就及伊約定一個期限。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî ông-hō͘ chē tī ông ê piⁿ--á. Ông kā góa kóng, “Lí beh khì jōa kú? Sím-mi̍h sî ōe tò--lâi?” I hoaⁿ-hí chhe góa khì, góa chiū kap i iok-tēng chi̍t ê kî-hān.
Chinese Traditional ERV 2006
当时,王后也在座;王对我说∶“你要去多久?什么时候才能回来?”我一一做了回答,王很满意,同意派我去。