Nehemiah 3:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,大祭司 以利亚实 及其祭司同僚一起重建羊门,将它献给上帝,又安上门。他们重建城墙,一直建到 哈米亚 楼和 哈楠业 楼,并将它献给上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大祭司 以利雅實 、與其同族諸祭司、起建羊門、告成、遂置扉、 又建邑垣、 至 米亞 樓、告成、又至 哈拿業 樓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
此後祭司長 以利亞實 和他的族弟兄的祭司、起來建立羊門告成、安立門扇、又築城到 米亞 樓告成、又到 哈拿業 樓、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,大祭司 以利亞實 和他的弟兄眾祭司起來建立 羊門 ,分別為聖,安立門扇, 又築城牆 到 哈米亞樓 ,直到 哈楠業樓 ,分別為聖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,大祭司以利亚实起来,和他一起作祭司的众兄弟都起来,重建了羊门;他们装上门扇,就把它分别为圣,又建造城墙,直到哈米亚城楼和哈楠业城楼,把城分别为圣;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
維時、大祭司 以利亞實 、與其同宗祭司、起建羊門、而區別之、置扉、又建邑垣、至 哈米亞 樓、延及 哈楠業 樓、而區別之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司長 以利亞實 、與其同宗祭司、建羊門、告竣、遂置扉、亦建邑垣、延及 米亞 、 哈拿業 之戍樓、次第告成。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,大祭司 以利亞實 及其祭司同僚一起重建羊門,將它獻給上帝,又安上門。他們重建城牆,一直建到 哈米亞 樓和 哈楠業 樓,並將它獻給上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,大祭司以利亞實起來,和他一起作祭司的眾兄弟都起來,重建了羊門;他們裝上門扇,就把它分別為聖,又建造城牆,直到哈米亞城樓和哈楠業城樓,把城分別為聖;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,大祭司 以利亚实 和他的弟兄众祭司起来建立 羊门 ,分别为圣,安立门扇, 又筑城墙 到 哈米亚楼 ,直到 哈楠业楼 ,分别为圣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時, 以利亞實 大祭司和他的弟兄眾祭司起來建立 羊門 ,將門分別為聖,安立門扇,直到 哈米亞樓 。他們又將它分別為聖,直到 哈楠業樓 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时, 以利亚实 大祭司和他的弟兄众祭司起来建立 羊门 ,将门分别为圣,安立门扇,直到 哈米亚楼 。他们又将它分别为圣,直到 哈楠业楼 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
城牆是這樣重建起來的 : 大祭司 以利亞實 和他的祭司同事們重建 羊門 ,安好門扇,把它奉獻了。他們又築城牆,直到 百樓 和 哈楠業樓 ,把它奉獻了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
城牆係恁樣重建起來个 : 大祭司 以利亞實 㧯佢該兜祭司兄弟重建 羊門 ,奉獻給上主,又安好門扇。佢等又起城牆,直到 百樓 㧯 哈楠業樓 ,將它奉獻出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時, 以利亞實 大祭司和他的弟兄眾祭司起來建立 羊門 ,將門分別為聖,安立門扇,直到 哈米亞樓 。他們又將它分別為聖,直到 哈楠業樓 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時諸司祭之首 以利亞是百 與厥弟兄們、即司祭輩起、而建羊門、及成聖之、且立起其之各門。伊等成聖之至於 米亞 之塔、又至於 下拿尼以勒 之塔。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,大祭司 以利亚实 和他的弟兄众祭司起来建立 羊门 ,分别为圣,安立门扇, 又筑城墙 到 哈米亚楼 ,直到 哈楠业楼 ,分别为圣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,大祭司 以利亞實 及伊的同事起來重建 羊門 ,安門扇,將門聖化歸上主。𪜶閣起城牆到 哈米亞樓 及 哈楠業樓 ,將伊聖化歸上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, tōa-chè-si Í-lī-a-si̍t kap i ê tông-sū khí-lâi tiông-kiàn Iûⁿ-mn̂g, an mn̂g-sìⁿ, chiong mn̂g sèng-hòa kui Siōng Chú. In koh khí siâⁿ-chhiûⁿ kàu Hap-bí-a-lâu kap Hap-lâm-gia̍p-lâu, chiong i sèng-hòa kui Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
城墙按如下的次序分段建成∶ 大祭司以利亚实和他属下的祭司们重建了羊门,使它圣化归主,并安上了城门。然后又重建了直到百楼的城墙,并使它分别归圣,然后又重建了直到哈楠业楼的城墙。