Nehemiah 3:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
各荷西 的儿子、管理 米斯巴 的 沙仑 修筑泉门,修好后盖上门顶,安上门,装上门闩和门锁。他还从靠近御花园的 西罗亚池 的城墙,一直修到 大卫 城下来的台阶处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
治理 米斯巴 郡者、 各荷西 子 沙侖 、修葺泉門、建門、蓋門頂、置扉、備鎖與楗、亦修葺沿 西羅亞 池、近王園之城垣、至自 大衛 之城而下之階、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
治理 密斯巴 省的 谷河西 的兒子 沙崙 修建泉門、建門、蓋門頂、安門扇、豫備閂鎖、又修築靠近 西羅亞 池子離王園不遠的城牆、直到從 大衛 城下來的台階。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
管理 米斯巴 、 各荷西 的兒子 沙崙 修造 泉門 ,立門,蓋門頂,安門扇和閂鎖,又修造靠近王園 西羅亞池 的牆垣,直到那從 大衛城 下來的臺階。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
管理米斯巴的区长各荷西的儿子沙仑修筑泉门。他重建那门,加盖门顶,装上门扇、门插和门闩;又重建靠近王园的西罗亚池的城墙,直到从大卫城下来的台阶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
治 米斯巴 者、 各荷西 子 沙崙 、修葺泉門、建門、作蓋、置扉、鎖楗俱備、復建近於王囿、 西羅亞 沼之垣、至 大衛 城之階、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
治理 密士巴 之半者、 谷何西 子 沙龍 、建泉門、作蓋於門上以蔽之、置扉鎖楗俱備。王圃之側、 西羅亞 沼濱建垣、及 大闢 邑之階。
Chinese Bible CCB (Traditional)
各荷西 的兒子、管理 米斯巴 的 沙崙 修築泉門,修好後蓋上門頂,安上門,裝上門閂和門鎖。他還從靠近御花園的 西羅亞池 的城牆,一直修到 大衛 城下來的臺階處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
管理米斯巴的區長各荷西的兒子沙崙修築泉門。他重建那門,加蓋門頂,裝上門扇、門插和門閂;又重建靠近王園的西羅亞池的城牆,直到從大衛城下來的臺階。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
管理 米斯巴 、 各荷西 的儿子 沙仑 修造 泉门 ,立门,盖门顶,安门扇和闩锁,又修造靠近王园 西罗亚池 的墙垣,直到那从 大卫城 下来的台阶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
管理 米斯巴 區、 各‧荷西 的兒子 沙崙 修造 泉門 ;他立門,蓋門頂,安門扇,裝閂和鎖,又修造靠近王的花園 西羅亞池 的城牆,直到那從 大衛城 下來的臺階。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
管理 米斯巴 区、 各.荷西 的儿子 沙仑 修造 泉门 ;他立门,盖门顶,安门扇,装闩和锁,又修造靠近王的花园 西罗亚池 的城墙,直到那从 大卫城 下来的台阶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
各‧荷西 的兒子,管理 米斯巴 區的 沙崙 重建了 泉門 ,也造了進口處的通道。他把門扇安置好,又裝上門閂和插梢。他也在 西羅亞池 那裡修造了那段緊接著王宮花園的城牆,一直到從 大衛 城下來的臺階。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
各‧荷西 个孻仔,管理 米斯巴 區个 沙崙 重新來起 泉水門 ,也起入口个門廊。佢將門安好,又裝門閂。佢也將 西羅亞 池滣頭王家花園該站城牆修整,一直做到對 大衛 城下來个石段仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
管理 米斯巴 區、 各‧荷西 的兒子 沙崙 修造 泉門 ;他立門,蓋門頂,安門扇,裝閂和鎖,又修造靠近王的花園 西羅亞池 的城牆,直到那從 大衛城 下來的臺階。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟源之門、 可勒何息 之子 沙路麥 、為 米色巴 幾分之督者、修整之。其建之、蓋之、立起其門、其鎖、其閂、又 西羅亞 池、為近王之園者之墻、以及其自 大五得 之城下去之階級。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
管理 米斯巴 、 各荷西 的儿子 沙仑 修造 泉门 ,立门,盖门顶,安门扇和闩锁,又修造靠近王园 西罗亚池 的墙垣,直到那从 大卫城 下来的台阶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
管理 米斯巴 地區的 各‧荷西 的子 沙崙 ,修建 泉門 ;造城門,蓋厝頂,安置門扇、門閂及門鎖,閣修建皇家花園附近的 西羅亞池 的牆,到彼個對 大闢 城落來的崎仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koán-lí Bí-su-pa tōe-khu ê Kok Hô-se ê kiáⁿ Sa-lûn, siu-kiàn Chôaⁿ-mn̂g; chō siâⁿ-mn̂g, khàm chhù-téng, an-tì mn̂g-sìⁿ, mn̂g-chhòaⁿ kap mn̂g-só, koh siu-kiàn Hông-ka hoe-hn̂g hù-kūn ê Se-lô-a-tî ê chhiûⁿ, kàu hit-ê tùi Tāi-pi̍t -siâⁿ lo̍h--lâi ê kiā-á.
Chinese Traditional ERV 2006
各荷西的儿子、管理米斯巴城的沙仑重建了泉门,盖了门楼,安装了城门、门栓和锁。又修造了从紧挨御花园的西罗亚池直到从大卫城 延伸下来的台阶的那段城墙。