Nehemiah 3:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
再下一段由 押卜 的儿子、管理半个 伯·夙 的 尼希米 修筑,他一直修到 大卫 墓地对面,远至人工池和勇士堂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其次、治理 伯夙 郡之半者、 押卜 子 尼希米 修葺、至 大衛 墓相對之所、又至掘成之池、又至傑士之宅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其次是治理 伯夙 半省的 押卜 的兒子 尼希米 修築、直到 大衛 陵寢的對面、又到挖成的池子、又到勇士宅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其次是管理 伯‧夙 一半、 押卜 的兒子 尼希米 修造,直到 大衛 墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
下一段由管理半个伯.夙的区长,押卜的儿子尼希米修筑,直到大卫墓地的对面,又到人工池和勇士之家。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其次、治 伯夙 境之半者、 押卜 子 尼希米 修葺、至 大衛 墓相對之所、延及鑿成之池、至於勇士之室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其次治理 伯夙 之半者、 押僕 子 尼希米 修葺、 大闢 墓相對之所、及王之沼、傑士之室。
Chinese Bible CCB (Traditional)
再下一段由 押卜 的兒子、管理半個 伯·夙 的 尼希米 修築,他一直修到 大衛 墓地對面,遠至人工池和勇士堂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
下一段由管理半個伯.夙的區長,押卜的兒子尼希米修築,直到大衛墓地的對面,又到人工池和勇士之家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其次是管理 伯·夙 一半、 押卜 的儿子 尼希米 修造,直到 大卫 坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
接續他修造的是管理 伯‧夙 區的一半、 押卜 的兒子 尼希米 ,直到 大衛 墳地的對面,又到人造池,到達勇士的房屋。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
接续他修造的是管理 伯.夙 区的一半、 押卜 的儿子 尼希米 ,直到 大卫 坟地的对面,又到人造池,到达勇士的房屋。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
押卜 的兒子,管理半個 伯‧夙 區的 尼希米 修造了再下一段,直到 大衛 的墓地、池子,和軍營。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
押卜 个孻仔 尼希米 管理 伯‧夙 區个一半,佢修整再下一站,直到 大衛 墓地个對面,又到陂塘㧯勇士个屋仔 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
接續他修造的是管理 伯‧夙 區的一半、 押卜 的兒子 尼希米 ,直到 大衛 墳地的對面,又到人造池,到達勇士的房屋。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其後於他而修整至在 大五得 陵之對面處、又至所被做之井、又至英雄輩之屋者、乃 亞士布革 之子 尼希米亞 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其次是管理 伯‧夙 一半、 押卜 的儿子 尼希米 修造,直到 大卫 坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
接續伊修建城牆的,是管理一半 伯‧夙 城區的 押卜 的子 尼希米 ;伊修理到 大闢 墳墓的對面,閣續到人造池,以及 英雄館 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiap-sòa i siu-kiàn siâⁿ-chhiûⁿ--ê, sī koán-lí chi̍t-pòaⁿ Pek Siok siâⁿ-khu ê Ap-pok ê kiáⁿ Nî-hi-bí; i siu-lí kàu Tāi-pi̍t hûn-bōng ê tùi-bīn, koh sòa kàu jîn-chō-tî, í-ki̍p Eng-hiông-koán.
Chinese Traditional ERV 2006
押卜的儿子、管理半个伯夙城的尼希米接着造了下一段经过大卫陵对面直到人工池和军营的城墙。