Nehemiah 3:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
再下一段由 耶书亚 的儿子、管理 米斯巴 的 以谢 修筑,他从斜坡对面修到城墙转角的兵器库。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其次、治理 米斯巴 者 耶書亞 子 以謝 、修葺一段、至城隅之武庫、與上武庫之階相對、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其次是治理 密斯巴 的 耶書亞 的兒子 以謝 修築一叚、挨近城角的武庫。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其次是管理 米斯巴 、 耶書亞 的兒子 以謝 修造一段,對着武庫的上坡、 城牆 轉彎之處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
管理米斯巴的区长耶书亚的儿子以谢修筑接着的一段,对着军械库的斜坡、城墙转角的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其次、治 米斯巴 者、 耶書亞 子 以謝 、修葺一段、在邑隅武庫相對之處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其次治理 密士巴 者、 耶書亞 子 以察 修葺、近邑隅、藏甲之所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
再下一段由 耶書亞 的兒子、管理 米斯巴 的 以謝 修築,他從斜坡對面修到城牆轉角的兵器庫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
管理米斯巴的區長耶書亞的兒子以謝修築接著的一段,對著軍械庫的斜坡、城牆轉角的地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其次是管理 米斯巴 、 耶书亚 的儿子 以谢 修造一段,对着武库的上坡、 城墙 转弯之处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在他旁邊的是管理 米斯巴 、 耶書亞 的兒子 以謝珥 修造武庫的上坡對面、城牆轉彎處的那一段。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在他旁边的是管理 米斯巴 、 耶书亚 的儿子 以谢珥 修造武库的上坡对面、城墙转弯处的那一段。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶書亞 的兒子,管理 米斯巴 的 以謝 修造了再下一段,在軍械庫的前面,直到城牆轉彎的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶書亞 个孻仔 以謝 管理 米斯巴 ,佢修整再下一站,在兵器庫个頭前,直到城牆轉彎个所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在他旁邊的是管理 米斯巴 、 耶書亞 的兒子 以謝珥 修造武庫的上坡對面、城牆轉彎處的那一段。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其次修整別一塊、為對面其上至軍器庫處、為在角者、乃 耶書亞 之子 以西耳 、為 米色巴 之督者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其次是管理 米斯巴 、 耶书亚 的儿子 以谢 修造一段,对着武库的上坡、 城墙 转弯之处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
接續伊的,是 耶書亞 的子 以謝珥 ;伊管理 米斯巴 ,修建上去武器庫的對面城牆斡角彼段。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiap-sòa i--ê, sī Iâ-su-a ê kiáⁿ Í-siā-ní; i koán-lí Bí-su-pa, siu-kiàn chiūⁿ-khì bú-khì-khò͘ ê tùi-bīn siâⁿ-chhiûⁿ oat-kak hit-tōaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
***