Nehemiah 3:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
接下来,祭司修筑了马门以北的城墙,他们各自修筑自家对面的部分。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自馬門而上、祭司各於其宅前修葺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從馬門往上、諸祭司各對各宅修築。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從 馬門 往上,眾祭司各對自己的房屋修造。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从马门往上的一段,祭司们各人修筑自己房屋对面的城墙。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自馬門而上、眾祭司修葺、各在其室相對之所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司、自馬門而上、各在其室前修葺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
接下來,祭司修築了馬門以北的城牆,他們各自修築自家對面的部分。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從馬門往上的一段,祭司們各人修築自己房屋對面的城牆。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从 马门 往上,众祭司各对自己的房屋修造。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從 馬門 往上,祭司各在自己房屋的對面修造。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从 马门 往上,祭司各在自己房屋的对面修造。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些祭司修造了再下一段,從 馬門 向北修造。每個祭司在他們自己的房子前面修造。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜祭司修整再下一站,對 馬門 向北開始。逐個祭司在佢等自家个屋仔頭前修整。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從 馬門 往上,祭司各在自己房屋的對面修造。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸司祭者乃修整自馬門之上、又在伊己各人屋之對面。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从 马门 往上,众祭司各对自己的房屋修造。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對 馬門 上北彼段,祭司修建𪜶家己的厝對面的城牆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi Bé-mn̂g chiūⁿ pak hit-tōaⁿ, chè-si siu-kiàn in ka-kī ê chhù tùi-bīn ê siâⁿ-chhiûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司们接着从马门以北各自对着自己房子的那一段开始整修;