Nehemiah 3:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
再下一段由金匠 玛基雅 修筑,他修到 哈米弗甲 门对面的殿役和商人的房子,直到城的角楼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其次、金工之子 瑪基雅 修葺、至殿役之室與商賈之所、 米弗甲 門前、至城隅樓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其次是金匠的兒子 馬基亞 修築、直到殿奴和商人的住房、對著 米弗甲 門到城角樓。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其次是銀匠 瑪基雅 修造到尼提寧和商人的房屋,對着 哈米弗甲門 ,直到城的角樓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
再下一段由金匠玛基雅修筑,直到殿役和商人的房屋,对着哈米弗甲门,直到城的角楼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其次、金工 瑪基雅 修葺、至尼提甯人及商賈之室、在 哈米弗甲 門相對之所、延及邑隅之樓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其次金工之子、 馬其亞 修葺城垣、延至商賈貿易、及殿中奔走者之所、又至 默甲 門、及邑隅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
再下一段由金匠 瑪基雅 修築,他修到 哈米弗甲 門對面的殿役和商人的房子,直到城的角樓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
再下一段由金匠瑪基雅修築,直到殿役和商人的房屋,對著哈米弗甲門,直到城的角樓。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其次是银匠 玛基雅 修造到尼提宁和商人的房屋,对着 哈米弗甲门 ,直到城的角楼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
接續他的是 瑪基雅 銀匠修造,直到殿役和商人的房屋,對著 集合門 ,直到角樓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
接续他的是 玛基雅 银匠修造,直到殿役和商人的房屋,对着 集合门 ,直到角楼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
銀匠 瑪基雅 修造了再下一段,直到聖殿工人和商人用的屋子那裡;這屋子在通往聖殿的 哈米弗甲門 旁邊,靠近城牆東北角頂上的房間。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
打銀仔个 瑪基雅 修整再下一站,直到聖殿工人㧯生理人用个屋仔該位;這屋仔對等 守望門 ,偎近城牆東北个角樓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
接續他的是 瑪基雅 銀匠修造,直到殿役和商人的房屋,對着 集合門 ,直到角樓。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
次於他有金匠之子 馬勒其亞 、修整至於 尼但以麥 輩、及各商人之處、為面對 米法加得 門者、又至於角房。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其次是银匠 玛基雅 修造到尼提宁和商人的房屋,对着 哈米弗甲门 ,直到城的角楼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
接續伊的,是拍金師傅 瑪基雅 ;伊修建到聖殿的工人及生理人的厝彼段,就是對 召集門 的對面到城角的樓。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiap-sòa i--ê, sī phah-kim sai-hū Má-ki-ngá; i siu-kiàn kàu sèng-tiān ê kang-lâng kap seng-lí-lâng ê chhù hit-tōaⁿ, chiū-sī tùi Tiàu-chi̍p-mn̂g ê tùi-bīn kàu siâⁿ-kak ê lâu.
Chinese Traditional ERV 2006
金匠玛基雅接着整修了下一段,直到守望门对面圣殿差役们和商人们的屋子和城角上的屋子那里。