Nehemiah 4:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此你们无论在哪里听见号角声,都要聚到我们那里。我们的上帝必为我们争战!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾無論在何處、聞角聲則當咸集、來至我所、我天主必為我而戰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們聽見角聲在那裏、就往那裏聚集、到我們這裏來、我們天主必為我們爭戰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們聽見角聲在哪裏,就聚集到我們那裏去。我們的神必為我們爭戰。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以你们无论在甚么地方,一听见号角声,就要集合到我们那里来。我们的 神必为我们争战。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不論何處、聞角之聲、則當咸集我所、我之上帝、必為我戰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不論何處、聞角之聲、則當咸集、願上帝助我戰鬥。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此你們無論在哪裡聽見號角聲,都要聚到我們那裡。我們的上帝必為我們爭戰!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以你們無論在甚麼地方,一聽見號角聲,就要集合到我們那裡來。我們的 神必為我們爭戰。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的上帝必为我们争战。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們一聽見角聲在哪裏,就聚集到我們那裏去。我們的上帝必為我們爭戰。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们一听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的上帝必为我们争战。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們一聽到軍號響,要馬上集合到我這裡來。我們的上帝一定會為我們爭戰。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等一聽到羊角,愛黏時集合到𠊎這位來。𠊎等个上帝一定會為𠊎等相㓾!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們一聽見角聲在哪裏,就聚集到我們那裏去。我們的 神必為我們爭戰。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故汝等但凡于何處而聽號筒之聲、汝曹則到此處歸向我等、蓋我等之神將為我等而戰也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的 神必为我们争战。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁無論佇叨位聽著喇叭的聲,著隨時聚集來阮遮;咱的上帝欲為咱交戰。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lín bô-lūn tī tó-ūi thiaⁿ-tio̍h lat-pah ê siaⁿ, tio̍h sûi-sî chū-chi̍p lâi goán chia; lán ê Siōng-tè beh ūi lán kau-chiàn.”
Chinese Traditional ERV 2006
一旦你们听到号声,就赶紧到我这里来,我们的上帝将为我们而战。”