Nehemiah 4:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我和我的兄弟、仆人及跟从我的守卫都衣不解带,刀不离身 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我與同族及僕從、並從我防守之卒、皆不解衣、出汲水亦執器械、 出汲水亦執器械或作惟沐浴始脫衣
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我和我本族的人、並僕從、以及跟從我的防守的人、都不脫衣服、出去打水也拿器械、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣,我和弟兄僕人,並跟從我的護兵都不脫衣服,出去打水也帶兵器。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,我与我的兄弟、我的仆人和跟随我的人,都不脱衣服,各人带自己的兵器去打水 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我與同宗及僕、暨從我之衛士、俱不解衣、出汲水、亦執械、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我與宗人及從卒、寢不解衣、出汲者亦執械。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我和我的兄弟、僕人及跟從我的守衛都衣不解帶,刀不離身 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,我與我的兄弟、我的僕人和跟隨我的人,都不脫衣服,各人帶自己的兵器去打水 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,我和弟兄仆人,并跟从我的护兵都不脱衣服,出去打水也带兵器。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,我和弟兄僕人,以及跟從我的衛兵都不脫衣服,各人打水時 也拿著自己的兵器。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,我和弟兄仆人,以及跟从我的卫兵都不脱衣服,各人打水时 也拿着自己的兵器。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我甚至晚上都沒有脫衣服;我的同伴、僕人,和衛兵也沒有一個人脫衣服。我們都把武器握在手中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎暗晡歇睏个時無脫衫;𠊎个同伴、僕人、㧯衛兵也無一儕人脫衫。儕儕隨時拿等武器,連出去打水也係恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,我和弟兄僕人,以及跟從我的衛兵都不脫衣服,各人打水時 也拿着自己的兵器。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我與我之弟兄、及我之僕、與隨我之衛班人等、除各人脫衣欲洗之外、都不脫下衣服也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,我和弟兄仆人,并跟从我的护兵都不脱衣服,出去打水也带兵器。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,我及我的親族、部下,及衛兵,無一個褪衫睏;逐個人去汲水嘛攏攑武器。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, góa kap góa ê chhin-cho̍k, pō͘-hā, kap ōe-peng, bô chi̍t ê thǹg-saⁿ khùn; ta̍k-ê lâng khì chhiūⁿ-chúi mā lóng gia̍h bú-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
当时,我和我的亲族、我的部下、我的卫兵,人人手持武器,和衣而眠。