Nehemiah 5:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说:“我们会照你的话去做,把东西还给他们,不再向他们索债。”于是,我召来祭司,让这些人起誓遵守自己的诺言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾曰、我儕將反之、不敢取利、必遵爾言以行、我遂召祭司至、令眾發誓、必循其言而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人都說、我們必歸還、不再向他們取利、必遵著你的話行。後便召了諸祭司來、呌眾人起誓、必照著這話行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾人說:「我們必歸還,不再向他們索要,必照你的話行。」我就召了祭司來,叫眾人起誓,必照着所應許的而行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就说:“我们必定归还,不再向他们要求利息了,你怎么说,我们愿意照着你说的去行。”我就把祭司们召了来,叫众人起誓必照着这话去行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾曰、我必反之、不取於彼、咸遵爾言、我遂召祭司至、使眾發誓、踐其所許、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾言必將反之、不敢取利、遵命以行。我使祭司命眾發誓、必踐其言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們說:「我們會照你的話去做,把東西還給他們,不再向他們索債。」於是,我召來祭司,讓這些人起誓遵守自己的諾言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就說:“我們必定歸還,不再向他們要求利息了,你怎麼說,我們願意照著你說的去行。”我就把祭司們召了來,叫眾人起誓必照著這話去行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人说:「我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。」我就召了祭司来,叫众人起誓,必照着所应许的而行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
貴族和官長說:「我們必歸還,不再向他們索取,必照你所說的去做。」我就召了祭司來,叫貴族和官長起誓,必照這話去做。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
贵族和官长说:“我们必归还,不再向他们索取,必照你所说的去做。”我就召了祭司来,叫贵族和官长起誓,必照这话去做。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
領袖們回答:「我們願意照你說的去做,歸還財產,不向他們索債。」 於是我召祭司來,叫領袖官員們在他們面前發誓,要遵守剛才的諾言。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜領袖應講:「𠊎等願意照你講个去做,退還佢等个財產,毋會再向佢等討債。」 𠊎召集祭司來,喊該兜領袖在佢等面前發誓,愛遵守頭下个約定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
貴族和官長說:「我們必歸還,不再向他們索取,必照你所說的去做。」我就召了祭司來,叫貴族和官長起誓,必照這話去做。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等曰、我們要依爾所說而行。時我喚諸司祭者、而使伊等發誓、言伊等必照此應許而行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人说:「我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。」我就召了祭司来,叫众人起誓,必照着所应许的而行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
貴族及官長講:「阮一定還𪜶,無閣對𪜶要求什麼,欲照你的話做。」 我就叫祭司來,互貴族及官長咒誓,一定照所講的去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kùi-cho̍k kap koaⁿ-tiúⁿ kóng, “Goán it-tēng hêng in, bô koh tùi in iau-kiû sím-mi̍h, beh chiàu lí ê ōe chòe.” Góa chiū kiò chè-si lâi, hō͘ kùi-cho̍k kap koaⁿ-tiúⁿ chiù-chōa, it-tēng chiàu só͘ kóng--ê khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
人们回答道∶“我们一定把这一切都归还给他们,决不再向他们索要任何好处。我们一定按照你的话去做。” 我召来祭司,命令这些债权人宣誓遵守诺言。