Nehemiah 5:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有的说:“我们和儿女人口众多,需要粮食来活命。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或曰、我與子女人數甚多、 當鬻子女 以糴榖、食而得生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有的說、我們和我們的兒女、人口甚多、必須買糧食吃度命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有的說:「我們和兒女人口眾多,要去得糧食度命」;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有些人说:“我们和儿女人口众多,给我们五谷餬口,可以存活。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或曰、我及子女人多、當得穀食之以生存、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或曰、我已頻鬻子女、易穀養生。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有的說:「我們和兒女人口眾多,需要糧食來活命。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有些人說:“我們和兒女人口眾多,給我們五穀餬口,可以存活。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有的说:「我们和儿女人口众多,要去得粮食度命」;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有的說:「我們和兒女人口眾多,必須得糧食吃,才能活下去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有的说:“我们和儿女人口众多,必须得粮食吃,才能活下去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有的說:「我們有這麼大一家人,需要糧食餬口才能存活!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜講:「𠊎等係子女恁多个大家庭,需要糧食來過日!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有的說:「我們和兒女人口眾多,必須得糧食吃,才能活下去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋有的說云、我、與我子我女輩為多、故我等取起穀、致我等可食而活。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有的说:「我们和儿女人口众多,要去得粮食度命」;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人講:「阮及阮的子查某子即多人,為著欲生活需要真多糧食。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng kóng, “Goán kap goán ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ chiah chōe lâng, ūi-tio̍h beh seng-oa̍h su-iàu chin chōe niû-si̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
有的说∶“我们拖儿带女一大家子人,得要粮食糊口呀!”