Nehemiah 6:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我察觉上帝并没有差派他,他是被 多比雅 和 参巴拉 收买才说预言攻击我的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我知天主未遣之、乃自以此告我、託為預言、蓋 多比雅 、 參巴拉 、賄之言此也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我察度出來、他指著我說這豫言、不是天主差遣他說的、乃是 多比 和 參巴拉 賄買他說的、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我看明神沒有差遣他,是他自己說這話攻擊我,是 多比雅 和 參巴拉 賄買了他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我看出 神并没有差派他,是他自己宣讲这话攻击我,因为多比雅和参巴拉收买了他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
吾知其人非上帝所遣、乃受 多比雅 參巴拉 之賄、以此預言告我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋吾知其言非上帝所遣、乃受 多比 、 撒八拉 之賄而云然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我察覺上帝並沒有差派他,他是被 多比雅 和 參巴拉 收買才說預言攻擊我的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我看出 神並沒有差派他,是他自己宣講這話攻擊我,因為多比雅和參巴拉收買了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我看明上帝没有差遣他,是他自己说这话攻击我,是 多比雅 和 参巴拉 贿买了他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我看清楚了,看哪,上帝並沒有派他,是他自己說預言攻擊我,是 多比雅 和 參巴拉 收買了他;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我看清楚了,看哪,上帝并没有派他,是他自己说预言攻击我,是 多比雅 和 参巴拉 收买了他;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我把這事想了一遍,知道上帝並沒有對 示瑪雅 說話,而是 多比雅 和 參巴拉 收買了他來警告我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎將這事認真來想,看出上帝並無派 示瑪雅 來警告𠊎,佢係被 多比雅 㧯 參巴拉 收買个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我看清楚了,看哪, 神並沒有派他,是他自己說預言攻擊我,是 多比雅 和 參巴拉 收買了他;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我卻就知神未遣他、乃他自己說此預言攻我、蓋 多比亞 、與 三巴拉得 、已賄囑他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我看明 神没有差遣他,是他自己说这话攻击我,是 多比雅 和 参巴拉 贿买了他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時我才知,上帝並無差伊,是 多比雅 及 參巴拉 給伊買收,講預言攻擊我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî góa chiah chai, Siōng-tè pèng bô chhe i, sī To-pí-ngá kap Chham-pa-la kā i bóe-siu, kóng ū-giân kong-kek góa.
Chinese Traditional ERV 2006
我明白上帝并没有差遣他,而是他已经被多比雅和参巴拉所收买,试图用预言伤害我。