Nehemiah 6:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们的敌人和周围各国听说后,都感到惧怕和气馁,因为他们知道这工作是在上帝的帮助下完成的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕眾敵及四周之異邦人聞此、則甚恐懼喪膽、俱知此工完成、乃出於我天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們一切仇敵和四圍的異邦人聽見了、便都甚恐懼喪胆、他們知道這工完成是出乎我們天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們一切仇敵、四圍的外邦人聽見了便懼怕,愁眉不展;因為見這工作完成是出乎我們的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们所有的仇敌听见了,我们四围所有的民族都惧怕,敌人的声势一落千丈,他们都承认这工程是靠着我们 神的帮助完成的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾敵四周之異邦人聞此、則恐懼喪膽、蓋知此工、乃我上帝所經營也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾敵及四方異邦人聞此、知上帝助我、深以為恥。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們的敵人和周圍各國聽說後,都感到懼怕和氣餒,因為他們知道這工作是在上帝的幫助下完成的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們所有的仇敵聽見了,我們四圍所有的民族都懼怕,敵人的聲勢一落千丈,他們都承認這工程是靠著我們 神的幫助完成的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们一切仇敌、四围的外邦人听见了便惧怕,愁眉不展;因为见这工作完成是出乎我们的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們所有的仇敵聽見了,四圍的列國就懼怕,愁眉不展,因為他們知道這工作得以完成,是出於我們的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们所有的仇敌听见了,四围的列国就惧怕,愁眉不展,因为他们知道这工作得以完成,是出于我们的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們周圍鄰國那些敵人聽到了,覺得很丟臉;因為每個人都知道,這工程的完成是由於上帝的幫助。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等鄰國該兜敵人聽到全部戇淨淨,因為佢等看出這工程个完成係因為𠊎等上帝个幫助。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們所有的仇敵聽見了,四圍的列國就懼怕,愁眉不展,因為他們知道這工作得以完成,是出於我們的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫我等諸敵、既聞、而周圍我等之諸國之人、既皆看此事、則伊等自己之心膽喪落、蓋伊等見此工為吾輩之神所成也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们一切仇敌、四围的外邦人听见了便惧怕,愁眉不展;因为见这工作完成是出乎我们的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮四圍列國許個對敵聽著就攏著驚,感覺漏氣見笑;因為𪜶攏知此個工程會當完成,是出佇上帝的幫贊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán sì-ûi lia̍t-kok hiah-ê tùi-te̍k thiaⁿ--tio̍h chiū lóng tio̍h-kiaⁿ, kám-kak làu-khùi kiàn-siàu; in-ūi in lóng chai chit-ê kang-thêng ōe-tàng oân-sêng, sī chhut tī Siōng-tè ê pang-chān.
Chinese Traditional ERV 2006
我们的仇敌和四周的邻国听到并看到这一切,全都垂头丧气,他们知道这是靠上帝的力量完成的。