Nehemiah 7:64 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這三家的人、尋找自己的譜系、尋找不著、所以人以他們為不潔、不許他們作祭司。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此三家之裔、索其譜系不獲、故為不潔、不得供祭司之職、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此三家之後、其名考之譜系不得、故人以為不潔、不許為祭司。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不得作祭司。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此等乃于其以家譜而被算者之間而尋其之記籍而未之遇、故伊等被算為污、而除去不當司祭輩之職。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Chinese Traditional ERV 2006
找不到自己宗族谱系的还有祭司哈巴雅、哈哥斯和巴西莱的子孙。(巴西莱宗族的祖先娶了基列人巴西莱的女儿为妻,改从了巴西莱的姓氏。)由于他们不能证明自己的身份,被认为不洁净而排斥在祭司之外,不准供职。