Nehemiah 8:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
全体民众齐心聚集在水门前的广场上。他们请律法教师 以斯拉 带来耶和华借 摩西 颁给 以色列 人的律法书。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
七月將至、 以色列 人已居故邑、民眾乃同心如一人、集於水門前之衢、請文士 以斯拉 攜 摩西 之律法書、即載主所命 以色列 人之律法者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了第七月、 以色列 人已經住在各城裏、眾民就如同一人聚集在水門街、請文士 以斯喇 將 摩西 所傳的律法書、就是載著主命 以色列 人的律法的書帶來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到了七月, 以色列 人住在自己的城裏。那時,他們如同一人聚集在 水門 前的寬闊處,請文士 以斯拉 將耶和華藉 摩西 傳給 以色列 人的律法書帶來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了七月,以色列人都住在自己的城里。 那时众民如同一人,在水门前的广场聚集,请经学家以斯拉把耶和华藉摩西命令以色列人遵守的律法书带来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
七月既屆、 以色列 族居於故邑、眾如一人、集於水門前之場、請文士 以斯拉 攜 摩西 律書、耶和華所命於 以色列 人者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
七月將屆、 以色列 族咸集於水門衢、惟一心、請選士 以士喇 、攜 耶和華 所命 摩西 傳 以色列 族律例之書。
Chinese Bible CCB (Traditional)
全體民眾齊心聚集在水門前的廣場上。他們請律法教師 以斯拉 帶來耶和華藉 摩西 頒給 以色列 人的律法書。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了七月,以色列人都住在自己的城裡。 那時眾民如同一人,在水門前的廣場聚集,請經學家以斯拉把耶和華藉摩西命令以色列人遵守的律法書帶來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了七月, 以色列 人住在自己的城里。那时,他们如同一人聚集在 水门 前的宽阔处,请文士 以斯拉 将耶和华借 摩西 传给 以色列 人的律法书带来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,眾百姓如同一人聚集在 水門 前的廣場,請 以斯拉 文士將耶和華吩咐 以色列 的 摩西 的律法書帶來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,众百姓如同一人聚集在 水门 前的广场,请 以斯拉 文士将耶和华吩咐 以色列 的 摩西 的律法书带来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那月的第一日,他們全體同心一意聚集在 耶路撒冷 ,在 水門 前的廣場上。他們請經學專家 以斯拉 祭司把法律書帶來;這法律就是上主藉 摩西 頒給 以色列 人的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到第七月, 以色列 人在逐儕个城鎮全部安定好勢。該隻月个第一日,佢等聚集在 耶路撒冷 ,在 水門 前个廣場。佢等請經學專家 以斯拉 將法律書帶來;這法律就係上主通過 摩西 給 以色列 人个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,眾百姓如同一人聚集在 水門 前的廣場,請 以斯拉 文士將耶和華吩咐 以色列 的 摩西 的律法書帶來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫眾民乃自會集至在門前之街、如一人、且伊說與書師 以色拉 、欲他將 摩西 之律書、為神主所以命 以色耳 者、帶來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了七月, 以色列 人住在自己的城里。那时,他们如同一人聚集在 水门 前的宽阔处,请文士 以斯拉 将耶和华藉 摩西 传给 以色列 人的律法书带来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,人民攏同心一意聚集佇 水門 前的廣場;𪜶請經學教師 以斯拉 ,將上主通過 摩西 頒布互 以色列 的律法的冊帶來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, jîn-bîn lóng tâng-sim chi̍t-ì chū-chi̍p tī Chúi-mn̂g chêng ê kóng-tiûⁿ; in chhiáⁿ keng-ha̍k-kàu-su Í-su-la, chiong Siōng Chú thong-kè Mô͘-se pan-pò͘ hō͘ Í-sek-lia̍t ê lu̍t-hoat ê chheh tòa--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
在那期间,全以色列的民众都聚集到耶路撒冷水门前的广场上,请学者以斯拉把主命令以色列人遵守的摩西律法书带来。