Nehemiah 8:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼希米 又说:“你们去吃肥美的肉,喝甘甜的酒,并分些给没有预备的人,因为今天是我们主的圣日。不要悲伤,因为从耶和华而来的喜乐是你们的力量。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
尼希米 又告之曰、而往哉、食肥飲甘、有未備者、而分予之、此乃我主之聖日、勿憂、因主而樂、實為爾之護庇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
尼希米 又對他們說、你們回去吃肥美的、喝甜甘的、有自己不能豫備的、你們便分給他、今日是我主的聖日、你們不要憂愁、你們因主喜樂、便可算為你們的護庇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尼希米又对他们说:“你们应当去吃肥美的肉,喝甘甜的酒,把部分饮食分给没有能力预备的人,因为今天是我们的主的圣日;你们不要忧愁,因为靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、往哉、食肥飲甘、無者頒之、此乃我主之聖日、毋憂戚、因耶和華而樂、是為爾之能力、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
汝往哉、食其珍錯、飲其甘旨、無者頒之、此乃聖日、奉事 耶和華 、勿復殷憂、惟賴 耶和華 、眾姓臚歡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
尼希米 又說:「你們去吃肥美的肉,喝甘甜的酒,並分些給沒有預備的人,因為今天是我們主的聖日。不要悲傷,因為從耶和華而來的喜樂是你們的力量。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尼希米又對他們說:“你們應當去吃肥美的肉,喝甘甜的酒,把部分飲食分給沒有能力預備的人,因為今天是我們的主的聖日;你們不要憂愁,因為靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又对他们说:「你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尼希米 對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尼希米 对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在大家回家預備筵席吧!把你們的食物和酒分給不夠的人。今天是我們的主的聖日;你們不要難過,因為上主賜給你們的快樂就是你們的力量。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大家轉屋下去準備筵席!將你等个食物㧯酒分給無能力預備个人。今晡日係𠊎等个主个聖日;你等毋好憂愁,因為上主个喜樂就係你等个力量 。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尼希米 對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其謂之曰、汝曹往去食脂膏、飲甘甜、又寄分與那未有何物備便為之之人、蓋此日為聖與吾輩之神主、且汝曹勿憂悶、蓋神主之喜樂為汝曹之力也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又对他们说:「你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
尼希米 閣給𪜶講:「恁去食上好的物,飲甜的酒;無準備食物的人,著分互𪜶。今仔日是咱的主的聖日,恁毋通憂傷,因為對上主得著的歡喜是恁的氣力。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nî-hi-bí koh kā in kóng, “Lín khì chia̍h siōng-hó ê mi̍h, lim tiⁿ ê chiú; bô chún-pī chia̍h-mi̍h ê lâng, tio̍h pun hō͘ in. Kin-á-ji̍t sī lán ê Chú ê sèng-ji̍t, lín m̄-thang iu-siong, in-ūi tùi Siōng Chú tit--tio̍h ê hoaⁿ-hí sī lín ê khùi-la̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
现在,你们去享受美酒佳肴吧,要和那些无力备办酒席的人一齐分享,因为今天是我们主的圣日。你们不要悲伤了,为主而喜乐会保护你们的。”