Nehemiah 8:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
利未 人使全体民众安静,说:“请安静,因为今天是圣日。不要悲伤。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
利未 人慰民眾曰、今乃聖日、當靜默、勿悲哀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
利未 人也勸慰眾百姓說、今日是聖日、應當靜默、不要悲哀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 利未 人使眾民靜默,說:「今日是聖日;不要作聲,也不要憂愁。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是利未人使众民安静下来,说:“你们安静吧,因为今天是圣日,也不要再忧愁!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
利未 人肅眾曰、今乃聖日、當靜默、毋憂戚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
利未 人慰藉斯民曰、今乃聖日、當靜默、毋殷憂、
Chinese Bible CCB (Traditional)
利未 人使全體民眾安靜,說:「請安靜,因為今天是聖日。不要悲傷。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是利未人使眾民安靜下來,說:“你們安靜吧,因為今天是聖日,也不要再憂愁!”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 利未 人使众民静默,说:「今日是圣日;不要作声,也不要忧愁。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 利未 人叫眾百姓安靜,說:「安靜,因今日是聖日,不要憂愁。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 利未 人叫众百姓安静,说:“安静,因今日是圣日,不要忧愁。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
利未 人安撫民眾,叫他們安靜,不要悲傷,因為這一天是神聖的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
利未 人在民眾當中安慰佢等,喊佢等恬恬,毋好悲傷,因為這日係聖日。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 利未 人叫眾百姓安靜,說:「安靜,因今日是聖日,不要憂愁。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
利未 輩遂止諸民之哀、言云、汝等默然、蓋此日為聖、且汝勿憂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 利未 人使众民静默,说:「今日是圣日;不要作声,也不要忧愁。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢, 利未 人互全體人民平靜落來,講:「著安靜,毋通憂傷,因為今仔日是聖日。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, Lī-bī -lâng hō͘ choân-thé jîn-bîn pêng-chēng--lo̍h-lâi, kóng, “Tio̍h an-chēng, m̄-thang iu-siong, in-ūi kin-á-ji̍t sī sèng-ji̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
利未人安抚民众,对他们说∶“大家静下来;今天是个神圣的日子,都不要再悲伤了。”