Nehemiah 8:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,全体民众去吃喝,并分给他人,非常欢喜,因为他们明白了教导给他们的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民眾遂往而食飲、亦分以予人、且大喜樂、因明所訓之之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾百姓都回去吃喝、也分送給人、大大宴樂、因為他們明白所教誨他們的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾民都去吃喝,也分給人,大大快樂,因為他們明白所教訓他們的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众民就去吃喝,也把部分饮食与人分享,大大欢乐。因为他们明白教训他们的话。 守住棚节
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民往飲食、亦頒餚饌、懽然喜樂、因明所宣之言也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民往飲食、饋以餚饌、所誦書詞、既能明晰、故懽然喜樂、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,全體民眾去吃喝,並分給他人,非常歡喜,因為他們明白了教導給他們的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾民就去吃喝,也把部分飲食與人分享,大大歡樂。因為他們明白教訓他們的話。 守住棚節
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所教训他们的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众百姓去吃喝,也分给别人,都大大喜乐,因为他们明白所教导他们的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
民眾就回家去,快樂地吃喝,並且跟別人分享自己所有的,因為他們聽懂了讀給他們聽的法律。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
民眾就轉屋下去,快樂啉食,又㧯別人分享自家有个,因為讀給佢等聽个法律,佢等有聽入耳。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸民乃往去以飲食、又以寄分與那未有何物備便為之者、又以作大喜、因伊等明白所有宣講與伊等之言故也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所教训他们的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人民就去飲食,嘛分物件互人;大家攏真歡喜,因為𪜶明白教導𪜶的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-bîn chiū khì lim-chia̍h, mā pun mi̍h-kiāⁿ hō͘ lâng; tāi-ke lóng chin hoaⁿ-hí, in-ūi in bêng-pe̍k kàu-tō in ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
民众散去了,他们快乐地吃喝庆祝,还向他人赠送食品,因为他们听懂了读给他们听的律法。