Nehemiah 8:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二天,全体民众的族长、祭司和 利未 人都到律法教师 以斯拉 那里,要深入研究律法上的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
次日民眾之族長、及祭司、 利未 人、咸集、見文士 以斯拉 、欲明律法書所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
次日眾百姓的族長、祭司 利未 人、都聚集來見文士 以斯喇 、要通曉律法的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
次日,眾民的族長、祭司,和 利未 人都聚集到文士 以斯拉 那裏,要留心聽律法上的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第二天,众民的族长、祭司和利未人都聚集到经学家以斯拉那里,研究律法的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
翌日、民眾之族長、及祭司 利未 人、咸集於文士 以斯拉 所、欲詳聽法律之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
翌日、族中最著者、及祭司、 利未 人、見選士 以士喇 、欲明律書所言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
第二天,全體民眾的族長、祭司和 利未 人都到律法教師 以斯拉 那裡,要深入研究律法上的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第二天,眾民的族長、祭司和利未人都聚集到經學家以斯拉那裡,研究律法的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
次日,众民的族长、祭司,和 利未 人都聚集到文士 以斯拉 那里,要留心听律法上的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
次日,眾百姓的族長、祭司和 利未 人都聚集到 以斯拉 文士那裏,要明白律法書上的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
次日,众百姓的族长、祭司和 利未 人都聚集到 以斯拉 文士那里,要明白律法书上的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天,各宗族的族長跟祭司和 利未 人聚集到 以斯拉 那裡去研究法律的教訓。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日,逐宗族个族長、祭司㧯 利未 人,共下去經學專家 以斯拉 該位研究法律个教訓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
次日,眾百姓的族長、祭司和 利未 人都聚集到 以斯拉 文士那裏,要明白律法書上的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於初二日眾民之諸首父、及司祭輩、與 利未 輩、乃會集至書師 以色拉 、欲得曉律之言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
次日,众民的族长、祭司,和 利未 人都聚集到文士 以斯拉 那里,要留心听律法上的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔日,人民的族長、祭司,及 利未 人攏聚集來經學教師 以斯拉 遐,欲學習律法的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-ji̍t, jîn-bîn ê cho̍k-tiúⁿ, chè-si, kap Lī-bī -lâng lóng chū-chi̍p lâi keng-ha̍k-kàu-su Í-su-la hia, beh ha̍k-si̍p lu̍t-hoat ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
第二天,各家族的族长、祭司和利未人都到以斯拉那里去研究律法的条文。