Nehemiah 8:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时,他们发现耶和华借 摩西 吩咐的律法上记载, 以色列 人要在七月节期期间住在棚子里,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
適見律法書載主命 摩西 云、 以色列 人、當在七月節期居於廬、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們見主吩咐 摩西 的律法上載著說、 以色列 人應當在七月節期住棚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們見律法上寫着,耶和華藉 摩西 吩咐 以色列 人要在七月節住棚,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们发现律法上记载,耶和华曾借着摩西吩咐以色列人,要在七月的节期中,住在棚里,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
見律載耶和華命 摩西 云、於七月節期、 以色列 人當居於廬、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
律書載 耶和華 命 摩西 云、於七月節、 以色列 族當居於廬。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當時,他們發現耶和華藉 摩西 吩咐的律法上記載, 以色列 人要在七月節期期間住在棚子裡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們發現律法上記載,耶和華曾藉著摩西吩咐以色列人,要在七月的節期中,住在棚裡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们见律法上写着,耶和华借 摩西 吩咐 以色列 人要在七月节住棚,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們發現律法書上寫著,耶和華藉 摩西 吩咐 以色列 人要在七月的節期中住在棚裏,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们发现律法书上写着,耶和华藉 摩西 吩咐 以色列 人要在七月的节期中住在棚里,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們發現,上主藉 摩西 賜下的法律曾命令 以色列 人在住棚節 時住在臨時搭的棚子裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等發現,上主通過 摩西 賜下這法律,識命令 以色列 人在第七月搭寮仔節个時,愛住在臨時搭个寮仔肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們發現律法書上寫着,耶和華藉 摩西 吩咐 以色列 人要在七月的節期中住在棚裏,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等在神主以 摩西 所命之律上、而遇有錄言 以色耳 之子輩、該在第七月之宴而居在茅亭。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们见律法上写着,耶和华藉 摩西 吩咐 以色列 人要在七月节住棚,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶發見,律法中有記載上主通過 摩西 命令 以色列 人,著佇七月的節期住佇草寮;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In hoat-kiàn, lu̍t-hoat tiong ū kì-chài Siōng Chú thong-kè Mô͘-se bēng-lēng Í-sek-lia̍t -lâng, tio̍h tī chhit-ge̍h ê choeh-kî tòa tī chháu-liâu;
Chinese Traditional ERV 2006
他们发现,在律法条文中,主曾藉摩西命令以色列人在七月的节期里住到临时搭起的棚子中守节,