Nehemiah 8:3 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
面向水门前的广场,从清早到正午一直向他们宣读律法书,民众都侧耳倾听。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在水門前之衢、自朝至於日中、誦讀於諸男女凡能知之者前、 誦讀於諸男女凡能知之者前或作誦讀於諸男女及能知之孩提前 眾民側耳細聽律法之書、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在水門街、從早晨到日中、當著諸男女凡聽了能明白的眾民面前、念誦這律法書。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在 水門 前的寬闊處,從清早到晌午,在眾男女、一切聽了能明白的人面前讀這律法書。眾民側耳而聽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在水门前面的广场,从清早到中午,向众男女和听了能明白的人宣读出来。众民都侧耳倾听这律法书的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自朝至於日中、在水門前之場、對諸男女凡能明者誦之、民皆傾耳而聽、
Chinese Bible CCB (Traditional)
面向水門前的廣場,從清早到正午一直向他們宣讀律法書,民眾都側耳傾聽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在水門前面的廣場,從清早到中午,向眾男女和聽了能明白的人宣讀出來。眾民都側耳傾聽這律法書的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在 水门 前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女、一切听了能明白的人面前读这律法书。众民侧耳而听。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在 水門 前的廣場,從清早到中午,在男女和能明白的人面前讀這律法書,眾百姓都側耳而聽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在 水门 前的广场,从清早到中午,在男女和能明白的人面前读这律法书,众百姓都侧耳而听。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以斯拉 在 水門 前的廣場上向他們宣讀法律,從黎明一直讀到中午;他們都很注意聽。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以斯拉 在 水門 前个廣場向佢等大聲讀法律書,對天光一直讀到當晝;佢等全部當認真聽。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在 水門 前的廣場,從清早到中午,在男女和能明白的人面前讀這律法書,眾百姓都側耳而聽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又在水門前、那街之前、而自早晨至午時、于其書而讀在男連女、與凡能曉者、之前、且諸民之耳乃細聽律書。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在 水门 前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女、一切听了能明白的人面前读这律法书。众民侧耳而听。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以斯拉 佇 水門 前的廣場,對天光到中晝,佇會眾,就是許個男女及聽了會明白的囝仔面前讀彼卷律法的冊;人民攏注意啲聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-su-la tī Chúi-mn̂g chêng ê kóng-tiûⁿ, tùi thiⁿ-kng kàu tiong-tàu, tī hōe-chiòng, chiū-sī hiah-ê lâm-lú kap thiaⁿ-liáu ōe bêng-pe̍k ê gín-á bīn-chêng tha̍k hit-kńg lu̍t-hoat ê chheh; jîn-bîn lóng chù-ì teh thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
以斯拉在水门前面向广场向民众宣读律法,从清晨一直读到中午,全体民众都全神贯注地听。