Nehemiah 8:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以斯拉 站在高处,他在全体会众面前一打开书卷,他们都站了起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以斯拉 立於眾民之上、展書在眾民目前、既展書、眾民肅然而起、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以斯喇 站在眾百姓之上、在眾百姓眼前展開書、他展開書、眾百姓都站立起來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以斯拉 站在眾民以上,在眾民眼前展開這書。他一展開,眾民就都站起來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以斯拉在众人眼前展开那书卷;他高高地站在众民以上,他把书卷展开,众民就站起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以斯拉 立於民上、展書、為眾目擊、民皆起立、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以士喇 高立開卷、眾見之、肅然而起、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以斯拉 站在高處,他在全體會眾面前一打開書卷,他們都站了起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以斯拉在眾人眼前展開那書卷;他高高地站在眾民以上,他把書卷展開,眾民就站起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以斯拉 站在众民以上,在众民眼前展开这书。他一展开,众民就都站起来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以斯拉 站在上面,在眾百姓眼前展開這書。他一展開,眾百姓都站起來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以斯拉 站在上面,在众百姓眼前展开这书。他一展开,众百姓都站起来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以斯拉 站在高臺上,他們都注目看他。他一打開書,大家都站起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以斯拉 高高企在臺頂,佢等全部注意看佢。佢一打開書,大家全部企起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以斯拉 站在上面,在眾百姓眼前展開這書。他一展開,眾百姓都站起來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以色拉 開書于諸民之前、蓋其為高于諸民之上、其開書時、諸民起立、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以斯拉 站在众民以上,在众民眼前展开这书。他一展开,众民就都站起来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以斯拉 徛佇台頂,佇人民的面前搋開此卷冊;伊一下搋開,大家就攏徛起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-su-la khiā tī tâi-téng, tī jîn-bîn ê bīn-chêng thí-khui chit-kńg chheh; i chi̍t-ē thí-khui, tāi-ke chiū lóng khiā--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
以斯拉高高地站在台上,在众人的注目之下打开了律法书,全体民众起立。